英國經典寓言
夜鶯與螢火蟲
精明的小仙女笑盈雙頰,豔若紅玫瑰,潔賽百合花。嫵媚動人就隻為山林水澤飽覽,凡夫俗子哪裏沾得上邊!這小小的真理是她明智的秘密——“蒼蠅愛叮最美麗的果實。”
夜幕降臨,一隻螢火蟲,驕傲又自負,瞅著閃光的尾巴竟情不自禁地高呼:“高雅漂亮又纖細,古往今來我獨一,螞蟻,蜜蜂,吐絲蠶,統統不在我眼裏!這幫低等、呆板的蠢貨,隻會奴役生命,不懂快活。自甘平庸、粗俗,我永遠蔑視的對象!
我,種族神聖,生來為了炫耀輝煌,天意置我於地球,我生長,我閃光!瞧,那天堂裏的光輝閃爍不停,全都是高高在上的螢火蟲。
人間的君主讚美他們的珠寶,隻因為它們在模仿我們的火苗!”就在她喋喋不休的時候,隱蔽於樹叢中的夜鶯正強忍住歌喉。瞧著那閃光的佳肴越飛越近,他展翅一撲,正依賴那螢火的指引。
霎那間,夜鶯露出嚴肅的表情,於是顫抖著的螢火蟲決定了命運。
“自欺欺人的傻瓜,驕傲最使人發昏,瞧,炫耀美麗給你帶來噩運;如果你不過分招搖,或許能不被注意,會在茫茫曠野中苟延喘息。驕傲遲早將變為悲哀,美麗終究會毀壞她所裝飾的人兒。”
裝死的狐狸
一天狼對狐狸說:“我們今天要設法抓住兔子,吃掉它!你回家躺在床上裝死,我去把兔子騙來,等它走到你身邊時,你就跳起來抓住它。”狐狸回到家裏,躺在床上。
狼走到兔子的家門口,站在關得緊緊的門外叫道:“兔子先生,兔子先生!”“什麼事呀?”兔子在屋子裏問。“你有沒有聽到狐狸的事呀?”狼問。“沒有,”兔子說,“我一點也沒有聽到過狐狸的什麼事。”“它已經死啦!”狼說完就走開了。
兔子見狼走遠了,就想上狐狸家去看看是不是真的。它站在狐狸窗口往裏張望,見狐狸果然躺在床上。眼睛閉著,那樣子好像真的死了。但兔子想:“我必須先弄清它到底有沒有死,如果沒有死,我一走近它,它就會捉住我。”
兔子故意自言自語地說:“狼說狐狸已經死了,但它看來不像一隻死狐狸。聽人說,狐狸死了,它的嘴巴總是張開的。”
狐狸聽了兔子的話,心裏想:“我裝死就該裝得像一點。”於是它趕忙張開了自己的嘴巴。兔子一見狐狸的嘴巴張開了,知道狐狸沒有死。它一個轉身跳起來,飛快地跑掉了。
三隻小豬
從前有三隻小豬,他們是三兄弟。他們仨個頭兒一樣高,圓乎乎、紅撲撲的,有著一模一樣的調皮的小尾巴。就連他們的名字也很相似:一個叫尼夫一尼夫,一個叫諾夫一諾夫,另一個叫納夫一納夫。
一夏天他們都在綠草地上翻跟頭,曬太陽,或者在水窪裏懶洋洋地躺著。可是現在秋天到了。太陽已不再那麼烤人,林中樹葉已開始變黃,灰色的雲朵在天空飄浮。
有一天早晨納夫一納夫醒來後對自己的兩個兄弟說:“我們該想想怎樣過冬了,我冷得直打哆嗦,我們會感冒的。讓我們一塊兒蓋間房子,好在裏麵暖暖和和地過冬。”可是他的兩個兄弟不想幹活。這幾天,天還比較暖和,在草地上蹦跳玩耍要比挖地刨坑搬重石頭愉快得多。
“來得及!離冬天還遠著哪!我們再玩玩!”尼夫一尼夫說著翻了個跟頭。“等需要的時候,我會給自己蓋間房子的,”諾夫一諾夫說完就躺在水窪裏了。
“我也一樣。”尼夫一尼夫也說了一句。“那就隨你們便吧,我就一個人給自己蓋房子了,”納夫一納夫說,“我可不等你們。”天氣一天比一天冷了。但尼夫一尼夫和諾夫一諾夫還不著急。幹活的事他們連想都不想。
他們天天從早到晚遊手好閑,他們要做的隻是玩自己那些把戲,蹦蹦跳跳翻跟頭。他倆說:“今天我們還玩去,明天早上我們再開始幹。”
但到了第二天,他們還這麼說。清晨,路旁的水窪裏開始結上了一層薄薄的冰。到了這時,兩個懶兄弟才開始幹活。
尼夫一尼夫決定用幹草蓋房子,這樣最簡單,最快。他和誰也沒商量就這樣做了。傍晚他的草房蓋好了。尼夫一尼夫把最後一束幹草放到房上,他對自己蓋的草房很滿意,他高興地唱了起來:“即使把半個世界都走遍,都走遍,都走遍,比這更好的房子也找不見,找不見,找不見!”他嘴裏哼著歌,高興地去找諾夫—諾夫。
在不遠的地方諾夫—諾夫也給自己蓋了間房子。他想盡快地把這枯燥無味的事幹完。起先,他也想象尼夫一尼夫一樣,給自己蓋間小草房。但是後來又一想,在這樣的房子裏過冬肯定會很冷,於是決定用小樹枝和細樹條蓋房子,這種房子會結實點兒,也暖和點兒。他這樣做了。
他往地裏打木樁,用枝條把它們捆在一起,在房頂上堆上幹樹葉,到了傍晚,小屋也蓋好了。諾夫—諾夫得意地圍著小屋繞了幾個圈子,然後開始唱起歌來:“我有一間非常好的小屋,嶄新的小屋,結實的小屋,狂風暴雨全不在乎,全不在乎,全不在乎!”
沒等他唱完,尼夫—尼夫從灌木叢後麵跑出來了。“喂,你的小屋也蓋好啦?”尼夫—尼夫對兄弟說。“我說過的,咱們來得及幹完這個活兒!現在我們可自由了,想幹什麼就幹什麼!”諾夫—諾夫說:“我們到納夫—納夫那去看看他蓋了間什麼樣的房子!我們好象很久沒見到他了!”
“走,去看看!”尼夫—尼夫表示同意。兄弟倆很得意,他們再也不用為什麼事操心了。他們走進了灌木叢。納夫—納夫忙蓋房子已經有好幾天了。
他搬來很多石頭,和了好多泥,現在正不慌不忙地給自己蓋房子,他想蓋一間結實、保險的房子,能避風,能躲雨,還能防寒。他在小房子裏安了一扇帶門栓的橡木門,這樣附近林子裏的老狼就闖不進來了。尼夫—尼夫和諾夫—諾夫來到時,看見他正在幹活。
尼夫—尼夫和諾夫—諾夫異口同聲驚訝地喊道:“你蓋的是什麼呀?是住的房子還是碉堡?”“小豬的房子就應該象座碉堡!”納夫—納夫一邊幹著活兒一邊平靜地回答他們倆。“你是不是準備和誰打仗?”尼夫—尼夫高興地哼哼著,同時給諾夫—諾夫使了個眼色。
兄弟倆開心地大聲說笑,他們的喊叫聲,哼哼聲傳到小草地以外很遠很遠的地方。納夫—納夫毫不在乎,繼續砌他的牆,他也小聲哼哼著歌:“顯然是我最聰明,最聰明,最聰明,我用石頭把房蓋成,房蓋成,房蓋成!
世上野獸何猖狂,狡猾的狐狸,凶惡的狼,休想闖進這座房,這座房,這座房!”尼夫—尼夫問諾夫—諾夫:“他在說什麼狼啊?”諾夫—諾夫問納夫—納夫:“你說什麼狼啊?”納夫—納夫回答:“我在說大灰狼!”尼夫—尼夫說:“瞧!他多怕狼啊!”諾夫—諾夫跟著說:“他怕被狼吃了!”兄弟倆更加開心地大笑起來。尼夫—尼夫說:“這哪可能有什麼狼啊!”諾夫—諾夫補充道:“什麼也沒有!他就是個膽小鬼!”
然後他倆開始又蹦又跳起唱起來:“我們不怕大灰狼,不怕大灰狼,愚蠢的老狼,凶惡的老狼,不管你在什麼地方!”他們想戲弄納夫—納夫,但納夫—納夫頭也不抬。尼夫—尼夫隻好對諾夫—諾夫說:“我們走吧!在這兒咱們沒什麼可幹的了。”
於是兩個膽兒大的小兄弟玩去了。路上他們又唱又跳,進了林子後他們大嚷大叫,把正在酣睡的老狼吵醒了。“什麼聲音?”凶狠饑餓的老狼不高興地叫了一聲,然後朝著正在嗷嗷叫的那兩隻年幼無知的小豬跑去。
這時隻在畫上見過狼的尼夫—尼夫說:“唉呀!這兒是不是有狼啊?”諾夫—諾夫回答:“等我們揪住他的鼻子就知道了!”其實他也沒見過真狼。
“我們把狼摔倒,再把他綁起來,然後用腳這樣,再這樣!”尼夫—尼夫吹起牛來並表演著如何整治老狼。這時兄弟倆又開心地唱了起來:“我們不怕大灰狼,不怕大灰狼!愚蠢的老狼,凶惡的老狼,不管你在什麼地方!”
突然間他們看到了真正的、活生生的狼!老狼站在一棵大樹後麵,他的樣子是那麼可怕,眼睛是那麼凶惡,他的那張大嘴長滿了又尖又長的牙。嚇得尼夫—尼夫和諾夫—諾夫後背直冒冷汗,他們的小細尾巴也在顫抖。可憐的小豬嚇得連動都動不了了。
老狼準備撲過去,牙齒咬得喀喀響,他眨了眨右眼,這時小豬突然清醒過來,他們尖叫著,撒腿就跑,這尖叫聲傳遍了整個林子。他們還沒跑過這麼快呢!
小豬們腳不沾地一溜煙地跑回各自的小屋。尼夫—尼夫第一個跑回自己的小草房裏,他剛把門關上,老狼就來到了門前。老狼吼叫著:“快開門!不然我就砸門了!”“不!我不開門!”
尼夫—尼夫氣喘籲籲地說。隔著門都能聽見老狼的喘氣聲。老狼又吼了一聲:“快開門!不然我就把你的房子吹塌了!”尼夫—尼夫嚇得連話都說不出來了。
這時老狼開始吹氣。幹草從房頂上飛落下來,房子四麵來回搖晃。老狼深深吸了口氣,又開始吹第二下兒。當老狼吹第三下時,小房象遭到了颶風的襲擊,四麵八方散了架。老狼在小豬眼前磨著牙,這時尼夫—尼夫靈巧地一閃,拔腿就跑,很快跑到了諾夫—諾夫的屋門前。
剛把門鎖上,就聽見老狼的聲音:“嘿,現在我要把你們倆都吃了!”尼夫—尼夫和諾夫—諾夫嚇得你看看我,我看看你。但這時老狼已經很累了,他打算耍個滑頭。
“我改變主意了!”老狼大聲說道,為的是讓屋裏的小豬聽見。“我不吃他們了,他們營養不良太瘦了,我最好還是回家去!”尼夫—尼夫問諾夫—諾夫:“你聽見了嗎?他不吃我們了,說我們太瘦了,營養不良!”“這可太好了!”
諾夫—諾夫說著,立刻不再打哆嗦了。兄弟倆又高興起來,又若無其事地唱起了歌:“我們不怕大灰狼,不怕大灰狼!愚蠢的老狼、凶狠的老狼,不管你在什麼地方!”可是老狼哪兒也沒打算去,他隻不過繞到一旁藏了起來。
他覺得非常好笑,盡量忍著不笑出聲來。他自己是多麼巧妙地騙過了兩隻傻小豬啊!等小豬們安靜下來後,老狼拿來一張羊皮悄悄走近小房。在門口他用羊皮把自己連頭蒙上,然後輕輕地敲了敲門。尼夫—尼夫和諾夫—諾夫聽見敲門聲害怕極了。
“誰呀?”他倆問,小尾巴又顫抖起來。“是我,我,我,可憐的小山羊。”老狼裝成尖細的嗓音回答,“讓我進去住一夜吧,我離失了羊群,現在累極了!”好心的尼夫—尼夫問兄弟:“放他進來嗎?”“可以讓他進來!”諾夫—諾夫同意了。“是小山羊,又不是狼!”
可是當小豬們把門打開一條縫兒,他們看見的不是山羊,仍然是那隻嘴裏長滿大長尖牙的老狼。兄弟倆把門砰地一下關上了,用盡全身力氣頂住門,不讓可怕的老狼闖進來。老狼很惱火,他沒能騙成小豬。他從身上扯下羊皮吼叫著:“嘿,你們等著瞧!馬上這房子裏的東西什麼都不會剩!”
於是他開始吹氣。房子有點斜。老狼吹了第二下,然後第三下、第四下。樹葉從房頂飛落下來,牆來回晃動,但小房子始終沒塌。可是當老狼吹了第五下時,小房子開始搖晃了,後來就全塌了,隻有那扇門還在虛墟中立了一會兒。
小豬們驚恐萬狀拔腿就跑。他們嚇得兩腿都不聽使喚了,身上每根毛都在顫抖,鼻子直冒火。兄弟倆朝著納夫—納夫的小房子飛跑去。
老狼也飛快地追趕著他們。有一次老狼差點抓住尼夫—尼夫的後腿,但尼夫—尼夫趕忙把腿縮了回去並加快了速度。老狼也加快了速度,他深信,小豬這次肯定逃不掉了。
可是狼又沒得逞。小豬們從一棵大蘋果樹旁飛奔而過,差點撞在樹上。可老狼沒來得及拐彎,一下子撞到了樹上,樹上的蘋果掉下來砸在他身上,有一個大蘋果正砸在老狼的鼻梁上,頓時老狼的額頭上鼓起了一個大包。
這時嚇得半死不活的尼夫—尼夫和諾夫—諾夫已跑到了納夫—納夫的小房子前。納夫—納夫趕快開門讓他們進去。兩隻可憐的小豬嚇得什麼也說不出了,他們一下子就鑽到床底下藏了起來。
納夫—納夫立刻猜到是老狼在追他們。但在自己的小石屋裏他什麼都不用怕。他趕快把門關好,上了栓,然後坐到小凳子上開始大聲唱道:“世上野獸何猖狂,狡猾的狐狸,凶惡的狼,休想闖進這座房,這座房,這座房!”就在這時有人敲門了。“誰在敲門?”
納夫—納夫平靜地問。“少費話!快開門!傳來老狼粗野的聲音。“憑什麼開門,我就不開!”納夫—納夫沉著地說。“啊,好哇,你們等著瞧吧!我馬上把你們仨都吃掉!”“那你就試試吧!”穩穩當當坐在屋裏小凳上的納夫—納夫說。
納夫—納夫很清楚,在這堅固的小石屋裏他和兄弟們什麼也不用怕。這時老狼吸了一大口氣,使勁吹了起來。但是不管他怎麼吹,就連塊最小的石頭都吹不動。由於過於用勁,老狼的臉都發青了。小房象座堡壘安然無恙。這時老狼開始搖晃大門,可門怎麼也弄不開。
老狼惱羞成怒,用爪子撓小房的牆,還用嘴啃牆上的石頭。可他卻把自己的爪子都撓破了,牙也啃掉了。饑餓惱怒的老狼無可奈何,隻好準備回家了。
這時他抬起頭,忽然發現房頂上有一個煙筒。“啊哈!從這煙筒裏我能鑽進屋裏去。”老狼高興起來。他偷偷地爬上房頂,仔細聽聽,屋裏很安靜。
“我今天到底還是能吃到點新鮮豬肉!”老狼心裏想著,舔了一下嘴唇,然後爬進了煙筒。就在老狼剛要順著煙筒下去的時候,小豬們聽到了沙沙聲。
這時開始往鍋蓋上掉煙黑子了,聰明的納夫—納夫馬上想到了是怎麼回事。他趕快跑到爐灶前,這時火上正燒著一鍋開水,他掀開了鍋蓋。
“非常歡迎,請!”納夫—納夫說著,朝自己的兄弟們使了個眼色。尼夫—尼夫和諾夫—諾夫已完全平靜了,他們高興地笑著,看著自己聰明、勇敢的兄弟。
沒等多一會兒,小豬們看到老狼象個掃煙囪工人似的弄得滿身黑,撲通一下掉進了開水鍋。老狼從來沒摔得這麼疼!
他的兩眼都瞪到腦門兒上去了,渾身的毛也都豎了起來。被開水燙傷的老狼發瘋似地嚎叫著,竄進煙筒裏爬回房頂,然後順牆溜到地上,滾了四個滾兒,夾著尾巴從緊鎖著大門旁跑過,逃到樹林裏去了。
這時三個兄弟—三隻小豬望著老狼遠去的背影高興得笑了起來。
他們機智勇敢地懲罰了凶惡的強盜。他們愉快地唱起自己心愛的歌:“即使把半個世界都走遍,都走遍,都走遍,比這更好的房子也找不見,找不見,找不見!
世上野獸何猖狂,狡猾的狐狸,凶惡的狼,休想闖進這座房,這座房,這座房!林子裏的大老狼,永遠、永遠不敢再來,不敢再到我們這兒來,不敢再來,不敢再來!”從此三個兄弟住在一個小屋裏,共同生活在一起。
書的故事
兩個人在街上一起發現一本書,他們對這本書歸誰所有的問題爭吵了起來。
第三個人偶然路過,問道:“你們倆誰會讀?”“我們倆都不會。”
“那末,你們要這本書幹啥?
你們的爭吵使我想起了兩個禿子為了一把梳子而打起架來,可是他們倆頭上都沒有頭發。”
鴨子捉月亮
一隻鴨子順著河流浮遊著;她一直在搜尋魚兒,但整天沒有找到過一條魚。到了晚上,她見到水中的月亮,以為是一條魚,就潛到水中去捉。
其他的鴨子看到她這樣,都一起嘲笑他。從那以後,這隻鴨子就感到害羞和膽怯起來,以致每當她看到水下的魚,也不肯去捕捉,就這樣餓死了。
網中鳥
一個獵人在湖邊設置了羅網,捕獲了很多鳥。鳥多力氣大,帶著網騰空飛去。獵人在鳥後追趕。
一個農夫看見獵人跑著趕鳥,就說:“你想跑到哪裏?難道你靠兩條腿還能夠趕上飛鳥嗎?”獵人回答說:“如果隻有一隻鳥的話,我就不去捉它了。可實際上,我是一定能夠把這些鳥一網打盡的。”
獵人的話果真應驗了。
當夜幕降臨時,鳥兒們都爭著向自家的方向飛去:一些鳥要飛向森林,另一些要飛向沼澤地,還有一些要飛向田野,結果連鳥帶網全部墜落在地,獵人就捕獲了它們。
小兔彼得的故事
從前,有四隻小兔子,它們名叫:弗洛普賽、莫普賽、科特泰爾和彼得。它們和媽媽住在沙灘上的一棵大杉樹底下。“親愛的孩子們,”一天早上,兔子媽媽說,“你們可以去地裏,也可以去街上,可千萬別去麥克格裏戈先生的菜園,你們的爸爸就是在那兒出的事,是麥克格裏戈太太用一塊大餡餅把它逮住的。”“去吧,別淘氣!我上街去買點東西。”
兔子媽媽提著籃子,帶上傘,穿過樹林,朝麵包店走去。
她買了一條黑麵包,五條小葡萄麵包。弗洛普賽、莫普賽、科特泰爾和彼得來到街上,興高采烈地采摘路旁的草毒,可是,淘氣的小彼得一見到麥克格裏戈的菜園,就從大門底下拚命地鑽了進去。
它吃了一些萵苣,還有些法國蠶豆。然後又吃了些紅蘿卜。
可它還覺得餓,於是,就四處找芹菜吃。
就在黃瓜架前,它遇見了麥克格裏戈先生,他正趴在地裏種青菜。
一看見彼得,他馬上跳起來,一邊揮舞著耙子,一邊大聲喊道:“站住!抓賊!”彼得嚇壞了,趕緊逃命,可是卻忘了大門在哪兒。
它跑呀,跑呀,跑遍了整個花園,就是找不到花園大門。
它的一隻鞋,掉在青菜地裏,另一隻鞋,掉在土豆地裏。鞋掉了,它光著四隻腳,仍舊跑得很快,它心想,真倒黴,要不是剛才誤入一筐鵝莓,扯住了上衣扣子,它早跑出這個菜園了。
那是一件嶄新的藍衣服,上麵是銅鈕扣,掉了實在可惜。彼得迷路了,出不去了,它唔唔唔地哭起來。哭聲被一群好心的麻雀聽見了。
它們飛來,要彼得別哭,吱吱喳喳地想逗樂它。麥克格裏戈先生手裏拿著個籃子走過來,猛地將籃子朝彼得頭上扣去,要不是彼得丟下上衣掙脫得快,準要被他扣住。
小彼得衝進工具棚,跳進一隻大缸子裏,要不是缸裏有水,倒也是一個很好的藏身之處。
麥克格裏戈先生肯定彼得就在工具棚裏,也許藏在花盆底下。他一盆盆地踢倒,查看起來。這時,彼得打了個噴嚏,“啊叱!”
麥克格裏戈先生馬上跑過去,想一腳踩住彼得,小彼得從缸裏跳上來,碰翻了三盆花,跳出窗子,窗子太小了,麥克格裏戈先生從窗子裏出不去,他也追膩了,於是幹他的活去了。
彼得氣喘籲籲,坐下來休息一會兒,渾身卻仍舊直哆嗦。
由於躲藏在大水缸裏,它渾身濕透了。過了一會兒,它開始四處尋找回家的路,一瘸一拐,走動顯得非常艱難。
它在一堵牆前發現了一扇門。可門鎖著,門縫太窄,小彼得根本鑽不過去。
一隻耗子媽媽在門前的台階上竄來竄去,忙著給它在樹林裏的家搬運豆子。彼得問它大門在那兒?可它嘴裏咬著一顆大豆子,無法回答。它隻向彼得搖搖頭,彼得又哭起來了。
它試想自己找路出去,可越走它越困惑。這時,他來到一口大水塘前,麥克格裏先生常在這挑水澆園,一隻白貓正注視塘裏的金魚,它一動不動地坐在那兒,隻有尾巴不時擺動著。彼得想:最好還是從它身邊悄悄地溜過去,不打招呼。它曾聽表哥肖本傑明·班尼說過貓的故事,貓可厲害了。
彼得轉身往工具棚,突然,就在它身邊,聽見鋤地的聲音,——哢嚓、哢嚓,彼得撥開草叢走出來,爬上一輛手推車,偷偷地一看,嗬,隻見麥克格裏戈先生正在用心挖洋蔥,在他後麵,就是那個大門。
彼得小心翼翼地爬下來,沿著葡萄架的那條小路拚命朝大門跑去。直到拐角處,麥克格裏戈先生才發現它。
可是太遲了,彼得已逃進花園外的草叢裏了。麥克格裏戈先生把彼得的小上衣和它的四隻鞋做成稻草人,恐嚇飛來的小鳥。
彼得不停地跑呀,跑呀,不時地回頭看看,終於它回到那棵大杉樹下的家。
它累極了,“噗”的一聲坐在金黃色的鬆鬆的沙地上,閉上了雙眼。兔子媽媽在做飯,她看見彼得,心想彼得的衣服和鞋子怎麼不見了?這是兩星期來彼得掉的第二件衣服和第二雙鞋。
然而彼得沒有受到媽媽的指責,因為彼得那天晚上病倒了。媽媽把它抱到床上,給它衝了杯菊花茶,要它服下。“睡前服一匙。”可是弗洛普塞、莫普賽、科特泰爾晚餐都吃了麵包、牛奶和草莓。
三隻熊的故事
從前,森林裏有三隻熊,他們住在同一幢房子裏。一隻是小小的,一隻是中等大的,還有一隻很大很大的。
他們每個都有一隻吃飯的鍋。小熊用最小的,中等的熊用中號的,大熊用最大的。
他們每個有一把椅子,小熊坐小號的,中等熊坐中號的,大熊坐最大的。每個還有一張床,當然還是小熊睡最小的,大熊睡最大的,中等大的熊睡中等大的。
一天早晨,三隻熊煮好了早餐用的稀飯,又倒進了各自的鍋裏,就到森林裏去散步——他們喜歡等稀飯涼一點再喝,那樣就不會燙壞嘴巴。
就在他們散步時,一個瘦小的老太婆來到熊的房子前。她肯定不是個好人,你看——她先站在窗前鬼鬼祟祟地往屋裏看,然後又從鎖孔裏窺視,等到確定屋裏沒人時便拉開門閂。
三隻熊從來也不鎖門,因為他們都是好熊,從來不傷害別人,也沒有想過別人會傷害他們。那個老太婆打開門走了進去。
她喜出望外地發現了桌子上的稀飯,如果這個老太婆是個好人,她一定會等到他們回家來,那時小熊們肯定會請她吃早飯的,因為他們都是好熊——雖然舉止有些粗魯,不過他們的脾氣是很好的,而且也很好客。
可那個老太婆又魯莽,又嘴饞,一進門便毫不客氣地坐在了餐桌邊。
她首先嚐了嚐大熊的飯,噢,太燙了,簡直沒法喝,她罵罵咧咧地又嚐了嚐中等熊的飯,噢,太涼了,一點也不好喝,她又罵了一句粗話,然後她又嚐了嚐小熊的稀飯,哎呀,太好喝了,不冷不熱,正對胃口。這個壞老太婆竟然把一鍋粥都喝光了。
可她還嫌小熊的鍋太小,稀飯不夠她喝。喝飽了以後,這個老太婆坐上了大熊的椅子,哎呀,太硬了,一點都不舒服,她又坐到中熊的椅子上,唉,太軟了,也不舒服。
她又試著坐到小熊的椅子上,嗯,這把椅子既不軟也不硬,真舒服。