但是,隨著傑克遜名氣的增長,他的很多怪癖——從對兒童和孩子氣事物的迷戀,到他塑造的無性形象再到對頻繁的整形手術的狂熱,使他閃亮的明星光環黯淡不少。
如果說整形手術讓他變得慘不忍睹,那麼接踵而來的孌童案則讓他成了眾矢之的。當時的他完全被法律和財務糾紛擊潰了。於是,他在2005年孌童案結束後毅然選擇了隱居。
幾年隱居生活之後,傑克遜似乎不太可能複出樂壇了。然而,當他宣布將在倫敦著名的O2體育場舉辦複出演唱會後,不僅最初幾場的門票即刻售空,巨大的需求缺口迫使他又加簽了50場,演出場數之多,無人能及。在三月份的係列演唱會結束後,他便開始著手世界巡演了。
至此,不會再有他的複出演唱會了,也不會再有“傑克遜五兄弟”的團聚了,更不會有新作品與數百萬粉絲一起分享了。但是,他留給我們的回憶既豐富又深刻,任何醜聞都不能將之摧毀。那個唱著《顫栗》的“怪人”傑克遜走了,但他曾帶給我們的震撼將永存人心。
實戰提升
Practising&Exercise
單詞注釋
impossible [im5pCsEbl] adj. 不可能的,辦不到的
veteran [5vetErEn] n. 老兵;老手;富有經驗的人
measure [5meVE] v. 測量;計量
fascination [fAsi5neiF(E)n] n. 魅力;有魅力的東西
insatiable [in5seiFEbl] adj. 永不滿足的;貪得無厭的
實用句型&詞組
I couldn’t sleep for exquisite pain. ( 尖銳的)
One of the survivors needed plastic surgery. (整形手術)
This move made headlines worldwide last year. ( 遍及全球的)
翻譯行不行
他的舞台表演甚至讓許多樂壇老將都相形見絀。
由瓊斯製作的專輯《顫栗》是傑克遜最成功的作品,也是他職業生涯的巔峰。
那個唱著《顫栗》的“怪人”傑克遜走了,但他曾帶給我們的震撼將永存人心。
Justin Timberlake Named Most Stylish Man
in America 型男賈斯汀·汀布萊克
Grammy-winning pop singer Justin Timberlake has topped GQ magazine’s list of the“10 most Stylish Men in America,”and gives his banker stepfather the credit for his dress sense.
The men’s magazine praised Timberlake, 28, for his impact on fashion, his willingness to take risks and“knack for targeting trends”including hats, three-piece suits, skinny ties and beards.
The timing of the award is good news for Timberlake. William Rast, the clothing line he and friend Trace Ayala launched in October 2006, is on the runway at this week’s New York Fashion show for its second outing.
Timberlake said in the March issue of GQ that he got his sense of style from his stepfather, Paul Harless, a banker who laid out his suit for the next morning every night and went to work looking“like Richard Gere in American Gigolo.”