捷克共和國:朋友們溜進新娘的院子去種一棵樹,然後再用彩帶和彩繪的蛋殼將樹加以裝飾。傳說新娘將與這棵樹活得一樣長。鄉村的新娘還保留著佩帶迷迭香花環的傳統習俗,以表懷念之情。花環是在婚禮前夕由新娘的朋友編織而成,它象征著智慧、愛情和忠誠。
埃及:在埃及,由新郎的家人,而不是新郎本人,向新娘求婚。許多婚姻還是父母之命,媒妁之言。Zaffa,也就是婚禮,其實是一個有音樂伴奏的列隊遊行,有鼓、風笛、號角及肚皮舞,男人們手持火紅的劍。這個儀式宣告婚姻即將開始。
英格蘭:按照傳統,鄉村的新娘和參加婚禮的人們總是一起走向教堂。一個小姑娘走在隊列的最前麵,她一路拋撒鮮花,預示著新娘的一生幸福快樂,鮮花永伴。
芬蘭:新娘頭戴金色的花冠。婚禮後,未婚女子圍著被蒙住眼睛的新娘跳舞,等著新娘將花冠戴到某個人的頭上。被新娘戴上花冠的人被認為是下一個要結婚的人。新娘和新郎坐在婚宴的貴賓席上,新娘手持一個篩子,篩子上蓋有一塊絲綢披巾。當來賓們將錢塞進篩子時,一個伴郎會向在場的來賓宣布放錢的來賓姓名以及禮金的數額。
希臘:按照傳統是由新郎的教父來擔任婚禮的嘉賓。現在,嘉賓通常由伴郎擔任,其職責是協助新郎新娘戴上花冠(花冠有白色和金色的,花冠由四季開放的鮮花,或由用金色或銀色的紙包起來的象征愛情的樹枝和藤編織而成)。戴上花冠後,新人們圍著聖壇繞三圈。其他出席婚禮的賓客則手持蠟燭,朗讀《聖經》,並在婚禮後將花冠放置在一個特殊的盒子裏。為了婚後生活能甜蜜,希臘新娘在結婚那一天,可在手套裏塞一塊糖。
實戰提升
Practising&Exercise
單詞注釋
signify [5si^nifai] v. 表示;表明
serenade [7seri5neid] n. 小夜曲;情歌
wisdom [5wizdEm] n. 智慧,才智,明智
procession [prE5seFEn] n. 一(長)列,一(長)排
everlasting [7evE5lB:stiN] adj. 永遠的,永久的;不朽的
實用句型&詞組
I didn’t notice Tom sneaking up behind me.(偷偷地走,溜)
The great hall was decorated with flowers.(裝飾,修飾)
He rose to fetch a chair from the next room. ( 緊鄰的,貼近的)
翻譯行不行
人們放飛兩隻白鴿,以示愛情和幸福。
一個小姑娘走在隊列的最前麵,她一路拋撒鮮花,預示著新娘的一生幸福快樂,鮮花永伴。
為了婚後生活能甜蜜,希臘新娘在結婚那一天,可在手套裏塞一塊糖。
Britain’s Got Talent—Susan Beyle
我曾夢想:英國超女成功記
The Internet has not seen anything quite like Susan Boyle, whose online popularity is headed straight into the history books.
The video of Boyle’s performance on the reality show Britain’s Got Talent has set the record for the number of views in a week—and it shows no sign of slowing down.