巫臣用盡心機,終於實現了複仇的願望,憤怒的心情漸漸好轉起來。
成語釋義
常用來形容忙於奔走而疲憊不堪。也形容事務非常繁雜,應付不過來。疲:疲憊、勞累。奔命:奉命令奔走。
故事出處
《左傳·成公七年》:“餘必使爾罷於奔命以死。”
出處譯文
我一定要叫你們受命奔走,疲竭而死。
054杞人憂天
杞國有一個人特別膽小,而且有點神經質,他常會思考一些奇奇怪怪的問題。有一天晚飯後,他拿把大扇子在門口乘涼,卻自言自語起來:“如果有那麼一天,天突然塌下來,把人類都壓在下麵,那不就把人類都壓死了嗎?這可是一場大災難呀!那我們人類該怎麼辦呢?”
以後他天天都在思考這個問題,越來越害怕,越來越不知道該如何是好。結果時間一長,他害怕得睡不著覺,吃不下飯,一天天地消瘦下去。
朋友們看到他整天恍恍惚惚、神不守舍,都覺得這樣下去可不得了,就問他這是為什麼。當得知他是因為擔心天塌下來才變成這副光景的時候,眾人又好笑,又可憐他。
大家就勸慰他道:“老兄呀,你為什麼要為這種事而自尋煩惱呢?這種事情,自古以來就未曾發生過!就算哪一日,天真的塌下來了,你能把這件事解決嗎?你現在要想的是怎樣工作,怎樣生活,不要為這種無聊的事枉自煩惱了。”
可是這個人很執著,無論別人的話怎樣有道理,他也要思考天塌下來的事情。
日子過得飛快,天總也沒有塌下來,日月星辰還是好好地掛在天上,可是杞人整日所思所想的,還是天塌下來的問題。為了這個問題,他整天受到困擾,整天愁眉苦臉。據說,他直到去世前,仍在為天塌的問題而擔心哩!
成語釋義
杞國有人擔心天塌下來。比喻沒有根據的不必要的憂慮。憂:擔憂。
故事出處
《列子·天瑞》:“杞國有人,憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。”
出處譯文
杞國有一個人,擔心天塌地陷,沒有地方存身,便食不下咽,寢不安席。
055撲朔迷離
在古代,有個姑娘叫花木蘭。她的父親曾經擔任過朝廷的武將,後來因為年紀太大,就從工作崗位上退了下來。花木蘭從小就喜歡練武,跟著父親學習武藝,樣樣兵器都使得很熟練。
有一年,國家與北方的強敵打仗,花木蘭的父親雖然年紀老邁,但也在被征之列。花木蘭看到父親年紀那麼大,身體很弱,弟弟年齡還小,讓他去戰場征戰也不合適,於是便產生了女扮男裝、代父從軍的想法。她把自己的主張向父母稟報,父母覺得她是個女孩家,怎好到戰場上去衝殺?但是木蘭執意要去,父母最終被她的一片孝心感動,隻得同意她代父出征。
花木蘭離開了父母,到邊關去奮勇殺敵。她雖是個女兒身,但武藝高強,頭腦靈活,在戰場上立了很大的戰功。經過十年的征戰,他們終於將強敵打敗,班師還朝。皇帝覺得花木蘭才華出眾,就請她擔任尚書一職。花木蘭恐怕女扮男裝的事情泄露,就一再推辭,隻希望皇上讓她早些回家,好在父母膝前盡孝。
皇上見她這樣有孝心,不好強留她在朝中,隻得放她返回家鄉。
她一回到家鄉,就脫下戰袍,重新穿上女人的裝束,幹起了女人應該幹的一切。和她一起征戰的戰友們到她家看她時,不禁吃了一驚,都說:“同行十二年,不知木蘭是女郎!”
《木蘭詩》的作者最後寫道:
雄兔腳撲朔,
雌兔眼迷離,
雙兔傍地走,
安能辨我是雄雌?
用分不出兔的雄雌,來比喻木蘭換上戰袍之後,人們分不清她是男是女,而把她當成男子漢大丈夫來對待。
成語釋義
指兔子被提起雙耳懸空時,雄兔四腳亂動,雌兔雙眼半閉的情形。形容事物錯綜複雜,不易弄清真相。
故事出處
《樂府詩集·橫吹曲辭五·木蘭詩》:“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
出處譯文
雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是眯縫著,當它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰是雄兔誰是雌兔呢?
056起死回生
戰國時期,有一個名叫秦越人的名醫,因為他的醫術非常高明,幾次在死神的魔掌下把人救活,因此人們都把他比做黃帝時的神醫扁鵲,就叫他扁鵲。
一天,扁鵲在虢國行醫,路過宮殿之外時聽說太子在早上已經死了,得的是血氣不和的暴症。他仔細了解了病情以後,覺得太子命不該絕,還有醫活的可能,於是帶著藥箱進宮診治。
宮中掌管謁見的大臣對扁鵲的說法半信半疑,就向國君稟報。國君心想,若能將太子醫活,豈不更好?於是趕快把他帶到太子床前,命他細細治療。扁鵲俯下身子,細細地聽了一會兒,覺得太子的氣息還在,隻是比較微弱而已;又摸了摸他的雙腿,發現內側的體溫還有;切脈時發現脈內還有輕微的跳動。
於是,扁鵲笑笑說:“太子的病雖重,但隻是昏厥過去。如果我進行搶救,他說不定還能活下去。”