A young and learned doctor to our court.

Where is he?

NERISSA. He attendeth here hard by,

To know your answer, whether you’ll admit him.

DUKE OF VENICE. With all my heart. Some three or four of you

Go give him courteous conduct to this place.

Meantime the court shall hear Bellario’s letter.

CLERK. [Reads] Your grace shall understand that a the receipt of your letter I am very sick: but in the instant that your messenger came, in loving visitation was with me a young doctor of Rome; his name is Balthazar. I acquainted him with the cause in controversy between the Jew and Antonio the merchant: we turned o’er many books together: he is furnished with my opinion which, bettered with his own learning, the greatness whereof I cannot enough commend, comes with him, at my importunity, to fill up your grace’s request in my stead. I beseech you, let his lack of years be no impediment to let him lack a reverend estimation; for I never knew so young a body with so old a head. I leav him to your gracious acceptance, whose trial shall better publish his commendation.

DUKE OF VENICE. You hear the learned Bellario, what he writes:

And here, I take it, is the doctor come.

[Enter Portia, dressed like a doctor of laws]

DUKE OF VENICE. Give me your hand. Come you from old Bellario?

PORTIA. I did, my lord.

DUKE OF VENICE. You are welcome: take your place.

Are you acquainted with the difference

That holds this present question in the court?

PORTIA. I am informed thoroughly of the cause.

Which is the merchant here, and which the Jew?

DUKE OF VENICE. Antonio and old Shylock, both stand forth.

PORTIA. Is your name Shylock?

SHYLOCK. Shylock is my name.

PORTIA. Of a strange nature is the suit you follow;

Yet in such rule that the Venetian law

Cannot impugn you as you do proceed.

You stand within his danger, do you not?

ANTONIO. Ay, so he says.

PORTIA. Do you confess the bond?

ANTONIO. I do.

PORTIA. Then must the Jew be merciful.

SHYLOCK. On what compulsion must I? tell me that.

PORTIA. The quality of mercy is not strained,

It droppeth as the gentle rain from heaven

Upon the place beneath: it is twice blest;

It blesseth him that gives and him that takes:

’Tis mightiest in the mightiest: it becomes

The throned monarch better than his crown;

His sceptre shows the force of temporal power,

The attribute to awe and majesty,

Wherein doth sit the dread and fear of kings;

But mercy is above this sceptered sway;

It is enthroned in the hearts of kings,

It is an attribute to God himself;

And earthly power doth then show likest God’s

When mercy seasons justice. Therefore, Jew,

Though justice be thy plea, consider this,

That, in the course of justice, none of us

Should see salvation: we do pray for mercy;

And that same prayer doth teach us all to render

The deeds of mercy. I have spoke thus much

To mitigate the justice of thy plea;

Which if thou follow, this strict court of Venice

Must needs give sentence ’gainst the merchant there.

SHYLOCK. My deeds upon my head! I crave the law,

The penalty and forfeit of my bond.

PORTIA. Is he not able to discharge the money?

BASSANIO. Yes, here I tender it for him in the court;

Yea, twice the sum: if that will not suffice,

I will be bound to pay it ten times o’er,

On forfeit of my hands, my head, my heart:

If this will not suffice, it must appear

That malice bears down truth. And I beseech you,

Wrest once the law to your authority: