第一章(1 / 3)

第一章

玉樓春

——李煜

【原詞】

晚妝初了明肌雪①,春殿嬪娥魚貫列②。鳳簫吹斷水雲間,重按霓裳歌遍徹③。

臨春誰更飄香屑④,醉拍欄幹情詠切⑤,歸時休放燭花紅⑥,待路馬蹄清夜月。

【注釋】

①初了:剛剛完了。明肌:白晰的肌膚。

②嬪娥:即指官女。嬪:宮中女官名;娥:美女。

③霓裳:《霓裳羽衣舞》的簡稱,是唐代宮廷樂舞。傳為唐開元中西涼節度使楊敬述所

獻,初名《婆羅門曲》,經玄宗潤色並製歌詞,後改此名。

④香屑:香粉的細末,此指香味。屑:碎末。

⑤情詠切:意謂感情融於歌唱的曲詞之中。

⑥燭花紅:指燃煙的紅燈。

【譯文】

剛剛畫完晚妝的嬪娥,她們的肌膚如白雪一樣潔白無瑕,依次走進春殿排成一列,翩翩起舞

。在風蕭等樂器的優美旋律中一遍遍跳起霓裳羽衣舞。

好像沐浴春風空中又飄來陣陣香氣,沁人心脾,令人陶醉於歌唱的曲詞之中。舞曲結束不要

點燃紅燈,欣賞皎潔的月光,別有一番趣味。

菩薩蠻

——李煜

【原詞】

花明月黯籠輕霧①,今宵好向郎邊去。襪步香階②,手提金縷鞋③。

畫堂南畔見④,一晌偎人顫⑤。奴為出來難,教郎恣意憐。

【注釋】

①黯:同暗。

②襪:以襪貼地走。

③金縷鞋:指用金線繡成的鞋。

④畫堂:指裝飾華麗的廳堂。

⑤一晌:一會兒。

【譯文】

花香月暗的夜晚,籠罩著一層煙霧,這樣的夜晚,正好是與情郎相會的好時候,小心翼翼,手中提著金縷鞋,隻穿著襪子走上台階。

來到南邊的廳堂不一會兒就見到了情郎,依偎在他的懷裏陣陣發顫。不是因為別的,隻是因為我出來一次很不容易,這樣我的情人更加憐惜這段美好的時光。

破陣子

——李煜

【原詞】

四十年來家國①,三千裏地山河②。鳳閣龍樓連霄漢③,玉樹瓊枝作煙蘿④,幾曾識幹戈?

一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨⑤,最是倉皇辭廟日⑥,教坊猶奏別離歌⑦,垂淚對宮娥。

【注釋】

①四十年:南唐自公元937年開國,到975年李煜投降,將近四十年時間。

②三千裏:南唐的國境,包括現在的江蘇、安徽、江西、福建一帶三千餘裏。

③鳳閣龍樓:指畫有龍鳳裝飾的樓閣;古代帝王、後妃居住的地方。霄漢:高空。霄:雲霄;漢:銀河。

④玉樹瓊枝:形容樹像瓊玉一般美麗。煙蘿:意謂樹上攀屬的女蘿像煙霧一樣。

⑤沈腰:南北朝時詩人沈約在給朋友的信上說:“老病百日數旬,革帶常應移孔。”後

來文人就用“沈腰”作為人消瘦的代詞。潘鬢:晉朝詩人潘嶽在《秋興賦》中說自己鬢發已

經斑白,後人就用“潘鬢”表示衰老。

⑥辭廟:告別家廟。

⑦教坊:宮廷裏的歌舞班子。

【譯文】

四十多年的國家,三千裏的大好河山,鳳閣龍樓,伸向空中,樹木如瓊玉一般美麗,像煙霧一樣

怎麼能知道戰爭已經開始了。

一旦成為別人的臣虜都會日趨消瘦,逐漸衰老,忍受無窮的身心

煎熬,尤其在告別先皇家廟的日子,教坊演奏出離別的悲歌更加讓人悲傷,隻能麵對宮娥整

日垂淚。

望江南

——李煜

【原詞】

多少恨,昨晚夢魂中。還似舊時遊上苑①,車如流水馬如龍②,花月正春風。

【注釋】

①上苑:古時供帝王遊玩和打獵的園林。

②車如流水句:意即車馬絡繹不絕。用《後漢書·皇後紀》句“車如流水,馬如遊龍”。

【譯文】

多少幽恨又出現在昨夜的夢中。那時好像從前那樣在園林遊玩,車馬絡繹不絕,花朵正在春風

裏盛開。

虞美人

——李煜

【原詞】

春花秋月何時了①?往事知多少②。小樓昨夜又東風③,故國不堪回首月明中④。

雕闌玉砌應猶在⑤,隻是朱顏改⑥,問君能有幾多愁⑦?恰似一江春水向東流。

【注釋】

①何時了:無時可了,永無了時。

②這句是說:以往的一切都沒有了,都消逝了。

③又東風:東風又飄,意又過去了一年。

④這句是倒裝句,意思是說:在這明月之夜故國已不堪回首。不堪:不能。

⑤雕闌玉砌:指南唐故宮。雕闌:雕刻的闌幹。玉砌:如玉一般的石階。

⑥這句是說:隻是宮女的紅潤麵顏改變了。朱顏:指宮女。

⑦問君:是假設詞,自己問自己。

【譯文】

春花秋月永無了時,可以往的一切都消逝了,在苟且偷生的小樓裏又過去了一年。

在月明之夜不堪回首的南唐故宮依然還在,隻是宮女的紅潤麵顏已經改變了,捫心自問有多少愁苦呢

?好似東流的春水一樣無盡無休。

浪淘沙

——李煜

【原詞】

簾外雨潺潺①,春意闌珊②,羅衾不耐五更寒③。夢裏不知身是客,一晌貪歡④。

獨自莫憑闌,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間⑤。

【注釋】

①潺潺:流水聲,這裏指雨聲。

②闌:殘盡。

③羅衾:絲綢做的被子。

④一晌:一會兒,片刻。

⑤這兩句是說:昔日帝王富貴榮華的生活,猶如“流水落花春去”一去不返,今昔對比

,仿佛一在天上,一在人間,真有天壤之別。

【譯文】

簾外下起了綿綿細雨,春天將要過去了,羅衾擋不住五更時夜雨的寒冷。但在睡夢中忘記了自己寄人籬下的生活,享受一時的歡悅。

不能獨自依靠欄幹觀賞風景。因為大好的江山已經不再屬於我了,想再看一看都會增加無限的哀愁。

相見歡

——李煜

【原詞】

林花謝了春紅①,太匆匆!無奈朝來寒雨晚來風。

胭脂淚②,留人醉③,幾時重④?自是人生長恨水長東⑤。

【注釋】

①這句是說:“林花辭謝了春天的紅豔,即已經飄零了。這裏比喻南唐的滅亡。

②胭脂淚:美人淚。胭脂:指美人。

③這句是說:當年和宮人揮淚惜別的情景至今還使人心醉。

④重:重逢。

⑤自是:自然是。

【譯文】

林花辭謝了春天的紅豔,太匆忙了。最無奈的是,早晨剛剛下完寒雨晚上又刮起了寒風。

當年和宮人揮淚惜別的情景至今還使人心醉。什麼時候能夠再度重逢呢?自然是人生的長恨如同水向東流一般一去不回頭。

相見歡

——李煜

【原詞】

無言獨上西樓,月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋①。

剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭②。

【注釋】

①深院鎖清秋:即清秋鎖於深院之中。用一“鎖”字,與作者當時的處境、感情有關。

②剪不斷二句:形容愁緒紛亂,難以排遣。

【譯文】

不要說獨自走上西樓,月亮如彎鉤一般,梧桐樹也不再有鳳凰飛來,孤獨寂寞如清秋鎖於深院之中。

情緒紛亂難以排遣,這是一種別離的愁苦,在心中是另一種滋味。

點絳唇

——王禹偁

【原詞】

雨恨雲愁,江南依舊稱佳麗①。水村漁市,一縷孤煙細②。

天際征鴻,遙認行如綴③。平生事,此時凝睇④,誰會憑欄意!

【注釋】

①作者采用了先抑後揚的藝術手法,抓住江南水鄉特點,突出多雲多雨,容易使人生恨發愁。但美麗的江南無論淡妝濃抹,還是細雨濃雲,給人的印象總是秀美迷人的。

②指水鄉地遠人稀,炊煙渺渺。

③征鴻:遠飛的大雁。如綴:排列整齊,一行連一行,連接不斷。

④凝睇:凝視。作者胸懷大誌,卻屢遭挫折,麵對振翼搏擊的萬裏征鴻,不由發出世無知音的感歎。

【譯文】

烏雲密布,陰雨綿綿,給人帶來愁悶,江南卻依然風景美麗。寧靜的水鄉漁村,升起一縷細細的炊煙。

天邊,遠飛的大雁,一隻隻連綴成行,向前飛行。此時凝望,想起平生的功名事來,感慨萬千,誰能理解我憑欄望遠的心情呢?

踏莎行

——寇準

【原詞】

春色將闌,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小①。畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩餘香嫋②。

密約沉沉、離情杳杳,菱花塵滿情將照③。倚樓無語欲銷魂,長空暗淡連芳草④。

【注釋】

①闌:指將盡。紅英:紅花。青梅:初春開花,立夏果熟,果色未熟色青,叫青梅。意

繁華勝景的春光眼看就要過去了。

②畫堂:華美的客廳。屏山:屏風。餘香嫋:尚未燃盡的沉香,散發出淡淡的香氣。

③密約:指男女間互訴衷情,暗約佳期。沉沉:沉寂,無聲無影。離情杳杳:指離別之後

相思之情纏綿不斷。菱花:古銅鏡的代稱。

④指女主人公獨自靠在閣樓遠望,心情極度難受,魂都為之“銷”,但隻見長空暗淡,

芳草連綿,而心上之人卻相會無期。

【譯文】

繁華勝景的春光眼看就要過去了,華美的客廳靜悄悄的,隻聽見屋外的蒙蒙細雨的聲音,在屏風的遮掩下尚未燃盡的沉香散發出淡淡的香氣。

默默等待約定佳期,可相思之情纏綿不斷,銅鏡因為女主人不願再照而落滿灰塵。女主人獨自靠在閣樓遠望,心情十分難受,魂都為之“銷”,但隻見長空暗淡,芳草連綿,而心上之人卻相會無期。

江南春①

——寇準

【原詞】

波渺渺,柳依依②。孤村芳草遠,斜日杏花飛。

江南春盡離腸斷,蘋滿汀洲人未歸③。

【注釋】

①南朝梁柳惲《江南曲》有:“汀州采白蘋,日暖江南春”句。作者對此詩似乎頗有

所愛,在他的詩詞中一再化用其意。

②渺渺:煙波渺渺,水麵遼闊。依依:樹枝柔弱,隨風搖擺。

③末兩句化用柳惲“汀洲采白蘋,日暮江

南春”句。意謂:江南的春天都過去了,心上人卻遠遊未歸,望著那盛開的頻藥,使人心碎