克瑞烏薩和伊翁(2 / 3)

“假使這孩子還活著,”克瑞烏薩說,“他正是你這麼大的年紀。”

“啊,我自己的命運和你的朋友的多相像啊!”這青年悲愁地叫起來,“她在尋訪她的兒子,而我在尋訪我的母親。但她的事情發生在很遠的地方,我們彼此又不相識。不過你別希望神祗會給你符合你心願的回答。因為你用你的朋友的名義控訴他的不義,而神祗是不會自己認錯的。”

克瑞烏薩說:“停下吧。我所說的那個婦人的丈夫,現在來了,忘卻我所告訴你的罷,也許我太口快太坦白了。”

克蘇托斯欣快地向他的妻子走來。“克瑞烏薩喲!”他叫喚她,“特洛福俄尼斯已給予我吉利的消息。我不會不帶著一個孩子回去的!但這跟你在一起的是誰?這個年輕的祭司是誰?”

青年有禮貌地來到王子身邊,並告訴他,他隻不過是阿波羅的仆人,而那些命運所挑中的得爾福男子中最高貴的人們卻在聖殿的最裏層,他們正坐在女祭司準備從那裏宣示神諭的三腳聖壇的周圍哩。王子聽到這,就吩咐克瑞烏薩到那露天底下周圍飾以桂葉花環的神壇前祈求阿波羅的吉利的神諭。他自己連忙退到神龕後麵。而那青年則仍然在前庭守護著。不久之後,青年聽見大門啟閉的砰然的響聲,接著又看見克蘇托斯滿心快樂地跑出來。他急切地用兩臂擁抱著這個青年,叫喚他“兒子”,叫了又叫,要求他也擁抱他並熱烈地向他親吻,直到阿波羅的這個年輕仆人認為他是發了瘋,用青年人的潛力將他推在一旁。但克蘇托斯並不以他的拒絕為然。“神已向我啟示,”他堅執地說,“神諭宣示我,我出來遇見的第一個人便是我的兒子——一種神祗的賜予。為什麼會這樣,我不知道,因為我的妻子從沒有替我生過一個孩子。但我相信神靈,如果他願意,請他揭露這秘密罷。”

這青年此時也不反對了,並且也很高興。但是他還有所不能滿足。因為當他親吻並擁抱他的父親時,他悲歎道:“啊,親愛的母親喲,你在哪裏呢?什麼時候我可以看見你的慈愛的麵孔呢?”此外,他也十分擔心那個沒有生過孩子的克蘇托斯夫人——他想自己是從沒有見過她的——會對這意外的兒子說些什麼話?雅典城會怎樣接待他這個並非他父親合法子嗣的人呢?但克蘇托斯囑咐他勇敢些,並答應不拿他作為兒子而是作為一個客人來介紹給他的妻子和他的人民。於是他給他起了一個名字伊翁,意即步行者,因為當他把他當成兒子擁抱在懷裏的時候,他正在神廟的前庭漫步。

此時,克瑞烏薩在阿波羅的聖壇前一動不動地祈禱。但她的至誠的祈禱被她的仆人打斷了,他們跑來悲哀地叫著:“不幸的女主人喲!你的丈夫在快樂,但你卻永遠得不到一個孩子,抱在手裏或偎在懷中吃奶。阿波羅賜給他一個兒子,一個長大成人的兒子,可能是多少年以前一個天曉得的姘婦替他生的。克蘇托斯從神廟裏走出來的時候遇到了他。現在做父親的將要喜愛他發現的兒子,而你將如同寡婦一樣地獨守空房。”

可憐的公主,此時已被搞湖塗了,竟未能看穿這樣一個淺顯的秘密。她在沉默中思忖著她的悲慘命運。過了一會,她才詢問這個好像已經是她的義子的人的名字和人品。

仆人們說:“就是你和他說話的那個年輕衛士。他的父親稱他為伊翁。我們不知道他的母親是誰。現在你的丈夫已經去狄俄倪索斯的聖壇為他的兒子做秘密的祭獻。不久那裏將舉行一個莊嚴的宴會。他威脅我們不許將這事告訴你,否則就處死。但由於對於你的愛護,我們違抗了他的命令。請不要說出這是我們告訴你的。”現在一個老仆人,他全心效忠於厄瑞克透斯的家族並十分敬愛他的女主人,離開眾人,開始咒罵克蘇托斯王子,稱他為無義的奸夫。他的狂熱,使他甚至要消滅這個私生子,以免他會非法地來要求厄瑞克透斯的繼承權。克瑞烏薩想著自己已被以前的情人和丈夫所遺棄。在迷惑和悲愁之中,也同意這老仆人的陰謀,並向他明言她和太陽神的關係。

伊翁與克蘇托斯離開神廟以後,他帶他到帕爾那索斯山的雙峰,那時得爾福的人民經常來朝禮狄俄倪索斯,他們認為他和太陽神同等神聖,並用狂歡的盛會來讚美他。在王子灌酒天地,感謝他得到兒子之後,這青年由於伴隨著仆人的幫助,在露天底下立了一個巨大而華麗的帳篷,上麵蓋以從阿波羅神廟帶來的織得很精美的花氈。裏麵安置長桌,桌上擺滿盛著豐富而精致的食品的銀盤和斟滿美酒的金杯。克蘇托斯派遣使者到得爾福城,邀請所有的人民來參與他的盛宴。不久巨大的帳篷裏充滿頭戴花冠的賓客。他們在快樂和光輝中飲宴。

就要終席時,一個姿態奇怪的老人出現了,他來為賓客們敬酒。克蘇托斯知道他是克瑞烏薩的老仆人,讚美他的辛勤和忠誠,也就不去管他。他走到酒桌旁邊侍候賓客。臨到終席,音樂演奏起來,他吩咐侍童們從餐桌前取去小杯而擺上金銀的大杯於賓客們的麵前。他自己拿了一隻最美麗的,斟滿最高貴的美酒,好像他要向他的年輕的主人致敬似的,但卻秘密地摻上了致死的毒藥。當他走到伊翁麵前並向地上灑了幾滴酒作為灌禮時,一個站得很近的仆人卻不經心地說了一句不吉利的話。在神廟的神聖的教義中長大成人的伊翁知道這是一種不祥的預兆,就把所有的酒倒掉,並要求換一個杯子斟上新酒,然後用這杯新酒莊嚴地舉行灌禮,全體賓客們也隨著這麼做。天幕中來飛來一群鴿子它們看見地上的酒四處流溢,都飛下去伸嘴呷飲。別的鴿子都無恙,但呷飲伊翁倒掉的第一杯酒的鴿子,剛一沾嘴就拍著翅膀,搖擺著抽搐而死。這使賓客們都大吃一驚。

伊翁憤怒地摔掉長袍,站起來握緊拳頭說:“想謀殺我的是誰?說呀,老人,因為你正是幫凶的人。是你在酒中摻毒,並把杯子遞給我的呀!”他抓緊老人不放。這老人失去保障,害了怕,他承認他的罪惡,卻推諉過於克瑞烏薩。於是伊翁,這個阿波羅的神諭許為克蘇托斯的兒子的人,離開帳篷,所有的人都在惶惑中擁擠在他的身後。在露天之下,在得爾福貴族們的環繞中,他高舉雙手宣示:“神聖的大地喲!你見證這厄瑞克透斯的家的異國的婦人要毒殺我呀!”