使者多揮涕,感共事,作絕句公卿有黨排宗澤①,帷幄無人用嶽飛②。
遺老不應知此恨③,亦逢漢節解沾衣④。
【題解】
範成大(1126—1193),字致能,號石湖居士,蘇州吳縣(今江蘇蘇州)人。高宗紹興二十四年(1154)登進士第。紹興三十二年(1162)與陸遊在編類聖政所同官。孝宗淳熙二年(1175)知成都府權四川製置使時,延陸遊為幕僚。攬轡(pēi)錄:範成大於孝宗乾道六年(1170)出使金國時所寫的日記。中原:指淮河以北的淪陷區。使者:南宋出使金國的使臣。涕:淚。
此詩作於光宗紹熙三年(1192)冬天,陸遊68歲,在山陰三山別業。詩人再次被罷官閑居,已整整三年。雖然筆下時有“年來妄念消除盡”(《禹跡寺南有沈氏小園》)之感,但心中恢複的念頭依然堅定。夜讀朋友二十二年前寫的日記,讀到“遺黎往往垂涕嗟嘖”,又觸動了失地未複的傷痛。詩人心中很清楚,遺老垂涕,完全是“公卿”“帷幄”結黨營私、陷害忠良的結果,故此詩先寫原因,後寫結果,集中了詩人一生對主和派的痛恨。扼腕而言,自成高調。
【注釋】
①公卿:朝廷中三公九卿,此處指求得高位的主和派大臣黃潛善、秦檜等。排:排擠。宗澤(1059—1128):字汝霖,婺州義烏(今屬浙江)人。元祐占年間登進士第。抗金名將。《宋史·宗澤傳》:“上欲留澤,(黃)潛善等沮之。……澤前後建議,經從三省樞密院,輒為潛善等所抑。……澤前後請上還京二十餘奏,每為潛善等所抑,憂憤成疾,疽發於背。”②帷幄:軍帳。此處指軍事決策機關。嶽飛(1103—1142):字鵬舉,相州湯陰(今屬河北)人。抗金名將。高宗紹興十年(1140)任河北諸路招討使,進軍朱仙鎮。次年十二月二十九日,以“莫須有”罪名被高宗、秦檜等殺害。《宋史·嶽飛傳》:“(秦)檜亦以飛不死,終梗和議,己必及禍,故力謀殺之。……高宗忍自棄其中原,故忍殺飛。”③遺老:指淪陷區年長者。此:指宗澤和嶽飛等愛國將領被害死事。④漢節:漢代使者出使時手持的旌節。節是懸掛旌旗的竹竿。此處指代持節的範成大。解:懂得,知道。沾衣:淚水沾濕衣裳,即哭泣。《攬轡錄》:“遺黎往往垂涕嗟嘖,指使人雲:‘此中華佛國人也。’老嫗跪拜者尤多。”