第114章 十一月四日風雨大作(1 / 1)

僵臥孤村不自哀①,尚思為國戍輪台②。

夜闌臥聽風吹雨③,鐵馬冰河入夢來④!

【題解】

此詩作於光宗紹熙三年(1192)冬天,陸遊68歲,在山陰三山別業。十一月四日風雨大作,詩人以詩紀實:“風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。溪柴火軟蠻氈暖,我與狸奴不出門。”然後激起聯想。此詩便以虛擬寫感想。詩人以寧願餓死也不外出乞援的袁安自比,由“不自哀”而“思”國,由“思”國而呈現“鐵馬冰河”的奇境。在困頓的晚年,詩人依然滿懷收複失地的愛國熱情。“為國”兩字,便為一詩之眼。

【注釋】

①僵臥:伏處不出,以袁安自況。《汝南先賢傳》:“時大雪積地丈餘,洛陽令身出案行。……至袁安門,無有行路。謂安已死,令人除雪入戶,見安僵臥。問何以不出,安曰:‘大雪天皆餓,不宜千人。”《詩稿》卷二十二《贈惟了侍者》:“雪中僵臥不須悲,徹骨清寒始解詩。”孤村:指別業所在三山西村。②戍輪台:守衛輪台。輪台在今新疆維吾爾自治區,為漢以來我國西北邊防重鎮。此處泛指邊疆。③夜闌:夜深。④鐵馬冰河:裹看鐵甲的戰馬奔騰在結冰的黃河上,想像中出征情景。