第115章 稽山農餘作《避世行》,以為不可常也,複作此篇①(1 / 1)

華胥氏之國②,可以卜吾居③。

無懷氏之民④,可以為吾友。

眼如岩電不看人⑤,腹似鴟夷惟貯酒⑥。

周公禮樂寂不傳⑦,司馬兵法亡亦久⑧。

賴有神農之學存至今⑨,扶犁近可師野叟⑩。

粗繒大布以禦冬,黃粱黑黍身自春。

園畦剪韭勝肉美,社甕撥醅如粥。

安得天下常年豐,老死不見傳邊烽。

利名畫斷莫掛口,子孫世作稽山農。

【題解】

稽山:會稽山,在浙江省紹興市東南,原名茅山,又名苗山。

此詩作於光宗紹熙四年(1193)初春,陸遊69歲,在山陰三山別業。自孝宗淳熙十六年(1189)冬天退歸後,三年多閑居生活,使詩人逐漸樹立起一種生活理念。他想避世,寫下《避世行》,又覺得避世不可常,還是“子孫世作稽山農”為好,故“複作此篇”。詩中表達了對自由、淳樸、和平的農村生活的向往和熱愛,流露出不願結交權貴和拋棄名利的思想。

【注釋】

①《避世行》:“君渴未嚐飲鴆羽,君饑未嚐食鳥喙。惟其知之審,取舍不待議。有眼看青天,對客實少味。有口啖鬆柏,火食太多事。作官蓄妻孥,陷阱安所避?刀鋸與鼎鑊,孰匪君自致?欲求人跡不到處,忘形糜鹿蘭具逝。杳杳白雲青嶂間,千歲巢居常避世。”②“華胥”句:古代寓言中自然無為的國家。《列子·黃帝》:“(黃帝)晝寢而夢,遊於華胥氏之國。其國無帥長,自然而已;其民無嗜欲,自然而已。”③卜吾居:選擇我的住處。此時陸遊居地有山陰三山別業和會稽石帆別業。④無懷氏:傳訪扣黃帝以前君主。《路史·禪通記》謂其民“甘其食,樂其俗,安其居,而重其生意,形有動作,心無好惡,老死不相往來。”⑤眼如岩電:《世說新語·容止》:“(王)戎眼爛爛如岩下電。”《詩稿》卷八《樓上醉書》:“牛背爛爛電目光,狂殺自謂元非狂。”⑥鴟(chī)夷:盛酒的革囊。貯(zhù):藏,存,⑦周公:周武王弟姬旦。武王歿,姬旦攝政,製禮作樂,鞏固了周王朝的紡台。⑧司馬兵法:司馬穰苴的兵法。《史記·司馬穰苴列傳》:“齊威王使大夫追論古者司馬兵法,而附穰苴於中,因號日司馬穰苴兵法。”今傳《司馬法》一卷。⑨神農之學:神農氏有關農業的學問,如始製耒耜,教民耕種等。《漢書·藝文誌》:“《神農》二十篇。”原注:“六國時,諸子疾時怠於農業,道耕農事,托之神農。”神農氏,傳說中農業和醫藥的發明者,一說利農氏即炎帝。⑩野叟:指老農。粗繒大布:粗疏簡陋的布帛。繒(zēng):古代絲織品總稱。黃粱:小米。黑黍(shǔ):有三種,有的稱黍子,有的稱糜子,有的稱稷。舂(chóng):用杵臼搗去穀物的皮殼。畦(qí):田地間劃分的長行。社甕(wèng):盛社灑的陶製器具。醅(pēi):沒有濾過的酒。醴:通“濃”,稠的意思。逆肇:邊境的烽火,指代戰爭。畫斷:劃斷,割斷。“子孫”句:《詩稿》卷四十九《示子孫》:“為貧出仕退為農,二百年來世世同。富貴苛求終近禍,汝曹切勿墜家風。”“吾家世守農桑業,一掛朝衣即力耕。汝但叭師勤學問,不須念我叱牛聲。”