(美國)約瑟夫·布羅茨基
那晚,我們坐在火堆旁,一匹黑馬映入眼簾。
我找不到比它更黑的東西了,它的四肢像烏煤一樣黑,全身如同黑夜一般。
在它那沒有裝馬鞍的脊背上,卻顯現出另外一種黑暗。
它一動不動地站著,仿佛沉睡了。
黑馬它黑色的蹄子是一種令人害怕的黑,它漆黑的身體,讓人感覺不到它的存在。
如此的漆黑,黑到了極點;如此的漆黑,仿佛午夜的天空;如此的漆黑,好像它前麵的樹林;如同肋骨間凹陷的胸脯,如同地窖的深處。
我在想,人類的體內是一片漆黑,可它竟在我們麵前發黑!
鍾表上到了子夜時間。
黑馬的腹股中隱藏著無盡的黑暗,它沒有靠近我們一步。
這時,它的脊背已經看不清了,它的雙眸白光閃閃,瞳孔令人畏懼。
它為什麼要在我們這兒停留?
為什麼不從火堆旁離開,而要駐足到天明的時候?
為什麼要呼吸著這黑色的空氣,把樹枝弄得沙沙作響?
為什麼要從眼中閃射出黑色的光芒?
也許,它要在我們中間尋找一個騎手。