第79章 梅利琵宅邸的主人斯台普吞(2)(3 / 3)

“我敢肯定,他一定會很高興您去。”

“那麼,最好您順便提一聲,就說我打算前往拜訪。也許在他習慣新的環境以前,我們能略盡綿力使他更方便些呢。華生醫生,您有興趣上樓看一看我所收集的鱗翅類昆蟲嗎?我想那應是在英倫西南部所能收集的最完整的一套了。等您看完,午飯差不多也準備好了。”

可是我急於趕回去看我的委托人。陰森淒慘的沼地,不幸小馬的喪命和那與巴斯克維爾獵狗的可怕傳說相關聯的、令人恐怖的聲音,所有這些我的思緒蒙上了一層憂傷的色彩。浮現在這些多少有點模糊的印象之上的,就是斯台普吞小姐那明確的警告了。她當時說話的態度是那樣地懇切,使我堅信這警告的後麵必然有著充足而可怕的理由。我婉言謝絕了要我留下來吃午餐的敦請,立即踏上了歸途,沿著來的那條野草叢生的小路走了回去。

好像是路熟的人都能找到捷徑似的,我還沒走上大路就驚訝地看到斯台普吞小姐正坐在小路邊的一塊石頭上。她兩手叉著腰,由於經過劇烈運動,臉上泛出了美麗的紅暈。

“為了截住您,我連帽子也沒來得及戴一口氣就跑來了,華生醫生。很抱歉我把您當成了亨利爵土。請忘掉我說過的話吧,這些話與您完全無關!

等您對我了解得更多一點時,您就會知道,我對自己的言行並不是都能說出個所以然來的。”

“不對,不對,我還記得您那發抖的聲調,我還記得您那時的眼神。喔,請您坦率地講吧,斯台普吞小姐,我一到這裏,我就感到四處布滿疑團。生活變得像格林盆泥潭一樣了,到處都是小片小片的綠叢,人們會在那裏陷入泥淖裏,而又沒有向導能給他指出一條路脫身。請告訴我,您的話究竟是什麼意思,我保證一定把您的警告轉達給亨利爵士。”

她的臉上有一瞬間閃現了猶豫不決的表情,可是她回答我的問題的時候,兩眼立刻又變得堅決起來了。

“您想得太多了,華生醫生,”她說道,“我哥哥和我得知查爾茲爵士的噩耗後,都感到非常震驚。我們和這位老人非常熟,他最喜歡穿過沼地到我們房子這邊來散步。籠罩著他家的厄運一直沉重地壓在他心上。悲劇發生之後,我很自然地感覺到,他所表現出來的恐懼絕非憑空而來。現在當這個家族又有人到這裏來住的時候,我當然感到擔心,因此我覺得,對於可能又降臨在他身上的危險,應該提出警告,這就是我想傳達給他的全部意思。”

“可是,您所說的危險指什麼呢?”

“那個獵狗的故事您知道吧?”

“我不相信這種無稽之談。”

“可是我信。如果您還能影響亨利爵士的話,那就請您把他從他們家族的厄運之地帶走吧。四海之大,處處有安身之地,為什麼偏偏要住在這個凶險的地方呢?”

“正因為這是個凶險的地方,他才到這裏住的,這就是亨利爵士的性格。

除非您能再提供一些更具體的事實,否則,要想讓他離開恐怕是不太容易的。”

“我說不出任何更具體的東西來了,因為我壓根兒就不知道任何具體的東西。”

“我再問您一個問題,斯台普吞小姐。如果您當初跟我所說的話寓意不過如此,您為什麼不願讓您哥哥聽到呢?這裏麵並沒有什麼會引起他或任何人反對的地方呀。”

“我哥哥非常希望這座莊園的後代能有人住下來,他認為這樣對沼地裏的窮人們會帶來一些好處。如果他知道我說了可能使亨利爵士離開這裏的話,他也許會大發雷霆呢。我已盡了我的責任了,我什麼也不說了。我得回去了,要不然他就會懷疑我是來和你見麵了。再見吧!”她轉身走了,幾分鍾之間就消失在亂石之中了,而我則懷著莫名的恐懼趕回了巴斯克維爾莊園。