正文 淮陰侯列傳(1 / 3)

原文

淮陰侯韓信者①,淮陰人也。始為布衣時②,貧無行③,不得推擇為吏④,又不能治生商賈⑤,常從人寄食飲,人多厭之者。常數從其下鄉南昌亭長寄食,數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐(rù)食⑥。食時信往,不為具食⑦。信亦知其意,怒,竟絕去。

信釣於城下,諸母漂⑧,有一母見信饑,飯信,竟漂數十日⑨。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孫而進食⑩,豈望報乎!”

淮陰屠中少年有侮信者,曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。”眾辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。”於是信孰視之,俯出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。

及項梁渡淮,信杖劍從之,居戲(huī)下,無所知名。項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中。數以策幹項羽,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未得知名,為連敖。坐法當斬,其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:“上不欲就天下乎?何為斬壯士?”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬。與語,大說之。言於上,上拜以為治粟都尉,上未之奇也。

注釋~~~①淮陰:縣名。治所在今江蘇淮陰市西南。②布衣:平民百姓。以古代平民穿麻布衣服,因此以“布衣”指代平民。③無行:品行不好。④推擇:推舉選用。⑤治生商賈:以做生意維持生計。⑥晨炊蓐食:提前做好早飯,端到室內床上吃掉。蓐,同“褥”,草席。引申為床鋪。⑦具食:準備飯菜。⑧母:對老年婦女尊稱。漂:在水裏衝洗絲棉之類。⑨竟:到底,完畢。⑩王孫:公子,少年。對年輕人敬稱。屠:以宰殺牲畜為業的人。中情:內心。眾辱:當眾汙辱。能死:不怕死。袴:通“胯”,兩腿間。孰視之:仔細看著他。孰,通“熟”,仔細。蒲伏:同“匍匐”,跪在地上爬行。淮:即淮河。戲下:帥旗之下,即部下。戲,同“麾”,軍中指揮作戰的旗子。郎中:近待人員。幹:求取。滕公:即夏侯嬰。因曾為滕令,故稱。坐法:因犯法而獲罪。上:皇上。此實指漢王劉邦。此時劉邦尚未一統天下,不該稱“上”,應改為“王”。以下多處如此。說:同“悅”。喜歡、高興。治粟都尉:官名。掌管糧餉。

譯文~~~淮陰侯韓信,是淮陰人。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閑飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內室床上去吃。開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食。韓信也明白他們的用意,一怒之下,居然離去不再回來。

韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿出飯給韓信吃。幾十天都如此,直到漂洗完畢。韓信很高興,對那位大娘說:“我一定重重地報答老人家。”大娘生氣地說:“大丈夫不能養活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報答嗎?”

淮陰屠戶中有個年輕人侮辱韓信說:“你雖然長得高大,喜歡帶刀佩劍,其實是個膽小鬼罷了。”又當眾侮辱他說:“你要不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去。”於是韓信仔細地打量了他一番,低下身去,趴在地上,從他的胯下爬了過去。滿街的人都笑話韓信,認為他膽小。

等到項梁率軍渡過了淮河,韓信持劍追隨他,在項梁部下,卻沒有名聲。項梁戰敗,又隸屬項羽,項羽讓他做了郎中。他屢次向項羽獻策,以求重用,但項羽沒有采納。漢王劉邦入蜀,韓信脫離楚軍歸順了漢王。因為沒有什麼名聲,隻做了接待賓客的小官。後來犯法判處斬刑,同夥十三人都被殺了,輪到韓信,他抬頭仰視,正好看見滕公,說:“漢王不想成就統一天下的功業嗎?為什麼要斬壯士!”滕公感到他的話不同凡響,見他相貌堂堂,就放了他。和韓信交談,很欣賞他,把這事報告漢王,漢王任命韓信為治粟都尉,漢王並沒有察覺他有什麼出奇超眾的才能。

原文

信數與蕭何語,何奇之。至南鄭①,諸將行(xíng)道亡者數十人②,信度(duó)何等已數言上③,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞④,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何來謁上⑤,上且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者誰何?”曰:“韓信也。”上複罵曰:“諸將亡者以十數,公無所追;追信,詐也。”何曰:“諸將易得耳。至如信者,國士無雙⑥。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無所與計事者。顧王策安所決耳⑦。”王曰:“吾亦欲東耳,安能鬱鬱久居此乎?”何曰:“王計必欲東,能用信,信即留;不能用,信終亡耳。”王曰:“吾為公以為將。”何曰:“雖為將,信必不留。”王曰:“以為大將。”何曰:“幸甚。”於是王欲召信拜之。何曰:“王素慢無禮⑧,今拜大將如呼小兒耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日,齋戒⑨,設壇場⑩,具禮,乃可耳。”王許之。諸將皆喜,人人各自以為得大將。至拜大將,乃韓信也,一軍皆驚。

注釋~~~①南鄭:縣名。即今陝西漢中市。②行:等,輩。一說行(xíng),走(在半途)。③度:揣測,估計。④不及以聞:來不及奏告。聞,奏告。⑤謁:進見,拜見。⑥國士:國內傑出的人物。⑦顧:但。策:指“長王漢中”和“爭天下”兩種策略。⑧素慢:一向傲慢。素,向來。⑨齋戒:古人祭祀等大典前,先行沐浴、更衣、獨宿、素餐以清心潔身,表示敬重。⑩壇場:指拜將場所。壇,土台。

譯文~~~韓信多次跟蕭何談話,蕭何認為他是位奇才。到達南鄭,各路將領在半路上逃跑的有幾十人。韓信揣測蕭何等人已多次向漢王推薦自己,漢王不任用,也就逃走了。蕭何聽說韓信逃跑了,來不及報告漢王,親自追趕他。有人報告漢王說:“丞相蕭何逃跑了。”漢王大怒,如同失去了左右手。過了一兩天,蕭何來拜見漢王,漢王又是惱怒又是高興,罵蕭何道:“你逃跑,為什麼?”蕭何說:“我不敢逃跑,我去追趕逃跑的人。”漢王說:“你追趕的人是誰呢?”回答說:“是韓信。”漢王又罵道:“各路將領逃跑了幾十人,您沒去追一個;卻去追韓信,是騙人。”蕭何說:“那些將領容易得到。至於像韓信這樣的傑出人物,普天之下找不出第二個。大王果真要長期在漢中稱王,自然用不著韓信;如果一定要爭奪天下,除了韓信就再沒有可以和您計議大事的人了。但看大王怎麼決策了。”漢王說:“我是要向東發展啊,怎麼能鬱悶地長期呆在這裏呢?”蕭何說:“大王決意向東發展,能夠重用韓信,韓信就會留下來;不能重用,韓信終究要逃跑的。”漢王說:“我為了您的緣由,讓他做個將軍。”蕭何說:“即使是做將軍,韓信一定不肯留下。”漢王說:“任命他做大將軍。”蕭何說:“太好了。”於是漢王就要把韓信召來任命他。蕭何說:“大王向來對人輕慢,不講禮節,如今任命大將軍就像呼喊小孩兒一樣。這就是韓信要離去的原因啊。大王決心要任命他,要選擇良辰吉日,親自齋戒,設置高壇和廣場,禮儀要完備才可以呀。”漢王答應了蕭何的要求。眾將聽到要拜大將,都很高興,人人都以為自己要做大將軍了。等到任命大將時,被任命的竟然是韓信,全軍都感到驚訝。

原文

信拜禮畢,上坐。王曰:“丞相數言將軍,將軍何以教寡人計策?”信謝①,因問王曰:“今東鄉爭權天下②,豈非項王邪?”漢王曰:“然。”曰:“大王自料勇悍仁強孰與項王?”漢王默然良久,曰:“不如也。”信再拜賀曰③:“惟信亦為大王不如也。然臣嚐事之,請言項王之為人也。項王喑(yìn wù)叱吒④,千人皆廢⑤,然不能任屬賢將,此特匹夫之勇耳。項王見人恭敬慈愛,言語嘔(xū)嘔⑥,人有疾病,涕泣分食飲,至使人有功當封爵者,印刓(wán)敝⑦,忍不能予,此所謂婦人之仁也。項王雖霸天下而臣諸侯⑧,不居關中而都彭城⑨,有背義帝之約⑩,而以親愛王,諸侯不平。諸侯之見項王遷逐義帝置江南,亦皆歸逐其主而自王善地。項王所過無不殘滅者,天下多怨,百姓不親附,特劫於威強耳。名雖為霸,實失天下心。故曰其強易弱。今大王誠能反其道,任天下武勇,何所不誅!以天下城邑封功臣,何所不服!以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦將,將秦子弟數歲矣,所殺亡不可勝計,又欺其眾降諸侯,至新安,項王詐坑秦降卒二十餘萬,唯獨邯、欣、翳得脫,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚強以威王此三人,秦民莫愛也。大王之入武關,秋豪無所害,除秦苛法,與秦民約,法三章耳,秦民無不欲得大王王秦者。於諸侯之約,大王當王關中,關中民鹹知之。大王失職入漢中,秦民無不恨者。今大王舉而東,三秦可傳檄而定也。”於是漢王大喜,自以為得信晚。遂聽信計,部署諸將所擊。

注釋~~~①謝:謙讓。②鄉:同“向”,麵向,麵對著。③賀:讚同,嘉許。④喑:滿懷怒氣。叱吒:呼喊,咆哮。⑤廢:伏,偃伏,不敢動。⑥嘔嘔:溫和的樣子。⑦刓敝:在手裏玩弄,磨損。⑧霸:稱霸。臣:使……臣服。⑨都:建都。⑩有背句:這一句的意思是說,沒有按“先入關者王之”的約定辦事。有,又。以親愛王:把同自己親近的和所喜愛的人都封王。遷逐義帝置江南:滅秦後,項羽假尊義帝,而自己立為西楚霸王,派人遷義帝從盱眙至郴,並暗地令九江王等擊殺之。江南,秦漢時一般指今湖北的江南部分和湖南江西一帶。三秦王:指雍王章邯、塞王司馬欣、翟王董翳。諸侯:指項羽。新安:縣名。治所在今河南澠池縣東。項王句:指章邯等投降項羽時,有秦軍二十萬,投降後被虐待,有怨言,項羽把他們全部活埋在新安城南。坑,挖坑活埋。武關:地名,在今陝西商南縣西北。秋豪:秋天鳥獸新生細毛。喻微細。豪,同毫。法三章:即約法為“殺人者死,傷人及盜抵罪”。失職:指失去應得的封地和關中王的職權。傳檄:發布文書、文告。

譯文~~~任命韓信的儀式結束後,漢王就座。漢王說:“丞相多次稱道將軍,將軍用什麼計策指教我呢?”韓信謙讓了一番,趁勢問漢王說:“如今向東爭奪天下,難道敵人不是項王嗎?”漢王說:“是。”韓信說:“大王自己估計在勇敢、強悍、仁厚、兵力方麵與項王相比,誰強?”漢王沉默了好長時間,說:“不如項王。”韓信拜了兩拜,讚成地說:“我也認為大王比不上他呀。然而,我曾經侍奉過他,請讓我說說項王的為人吧。項王震怒咆哮時,嚇得千百人不敢稍動,但不能放手任用有才能的將領,這隻不過是匹夫之勇罷了。項王待人恭敬慈愛,言語溫和,有生病的人,心疼得流淚,將自己的飲食分給他,等到有的人立下戰功,該加封進爵時,把刻好的大印放在手裏玩磨得失去了棱角,舍不得給人,這就是所說的婦人的仁慈啊。項王即使是稱霸天下,使諸侯臣服,但他放棄了關中的有利地形,而建都彭城。又違背了義帝的約定,將自己的親信分封為王,諸侯們憤憤不平。諸侯們看到項王把義帝遷移到江南僻遠的地方,也都回去驅逐自己的國君,占據了好的地方自立為王。項王軍隊所經過的地方,沒有不橫遭摧殘毀滅的,天下的人大都怨恨,百姓不願歸附,隻不過迫於威勢,勉強服從罷了。雖然名義上是霸主,實際上卻失去了天下的民心。所以說他的優勢很容易轉化為劣勢。如今大王果真能夠與他反其道而行,任用天下英勇善戰的人才,有什麼不可以被誅滅的呢?用天下的城邑分封給有功之臣,有什麼人不心服口服呢?以正義之師,順從將士東歸的心願,有什麼樣的敵人不能擊潰呢?況且項羽分封的三個王,原來都是秦朝的將領,率領秦地的子弟打了好幾年仗,被殺死和逃跑的多到沒法計算,又欺騙他們的部下向諸侯投降。到達新安,項王狡詐地活埋了已投降的秦軍二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把這三個人恨入骨髓。而今項羽憑恃著威勢,強行封立這三個人為王,秦地的百姓沒有誰愛戴他們。而大王進入武關,秋毫無犯,廢除了秦朝的苛酷法令,與秦地百姓約法三章,秦地百姓沒有不想要大王在秦地做王的。根據諸侯的成約,大王理當在關中做王,關中的百姓都知道這件事,大王失掉了應得的爵位進入漢中,秦地百姓沒有不怨恨的。如今大王發動軍隊向東挺進,隻要一道文書,三秦封地就可以平定了。”於是漢王特別高興,自認為得到韓信太晚了。就聽從韓信的謀劃,部署各路將領攻擊的目標。

原文

八月,漢王舉兵東出陳倉①,定三秦②。漢二年,出關③,收魏、河南④,韓、殷王皆降⑤。合齊、趙共擊楚⑥。四月,至彭城,漢兵敗散而還。信複收兵與漢王會滎陽,複擊破楚京、索之間⑦,以故楚兵卒不能西。

漢之敗卻彭城,塞王欣、翟王翳亡漢降楚,齊、趙亦反漢與楚和。六月,魏王豹謁歸視親疾,至國,即絕河關反漢⑧,與楚約和。漢王使酈生說豹⑨,不下。其八月,以信為左丞相,擊魏。魏王盛兵蒲阪⑩,塞臨晉。信乃益為疑兵,陳船欲渡臨晉,而伏兵從夏陽以木罌(yīng)缻(fǒu)渡軍,襲安邑。魏王豹驚,引兵迎信,信遂虜豹,定魏為河東郡。漢王遣張耳與信俱,引兵東,北擊趙、代。後九月,破代兵,禽夏說閼(yù)與。信之下魏破代,漢輒使人收其精兵,詣滎陽以距楚。

注釋~~~①陳倉:縣名。治所在今陝西寶雞市東。②定三秦:公元前206年,劉邦用韓信計,暗渡陳倉,打敗雍王章邯入鹹陽,塞王司馬欣、翟王董翳投降。③關:指函穀關。④魏、河南:指西魏王豹和河南王申陽。⑤韓、殷王:指項羽所封的韓王鄭昌、殷王司馬卬。⑥齊、趙:指齊王田榮和趙王歇。⑦京、索:京,縣名。治所在今河南滎陽縣東南。索,索亭,即今滎陽縣治。⑧絕:斷絕通路。河關:即臨晉關。在今陝西大荔東的黃河西岸。⑨說:規勸。⑩蒲阪:地名。即今山西運城縣西南蒲州鎮。夏陽:縣名。治所在今陝西韓城西南。木罌缻:木製盆甕。安邑:縣名。治所在今山西聞喜縣東南。禽:同“擒”。捉,捕捉。夏說:代國國相。閼與:地名。在今山西和順縣西。距:通“拒”。

譯文~~~八月,漢王出兵經過陳倉向東挺進,平定了三秦。漢二年(前205),兵出函穀關,收服了魏王、河南王,韓王、殷王也相繼投降。漢王又聯合齊王、趙王共同攻擊楚軍。四月,到彭城,漢軍兵敗,潰散而回。韓信又收集潰散的人馬與漢王在滎陽會合,在京縣、索亭之間又摧垮楚軍,因此楚軍始終不能西進。

漢軍在彭城敗退之後,塞王司馬欣、翟王董翳叛漢降楚,齊國和趙國也背叛漢王跟楚國和解。六月,魏王豹以探望老母疾病為由請假回鄉,一到封國,立即切斷黃河渡口臨晉關的交通要道,反叛漢王,與楚軍訂約講和。漢王派酈生遊說魏豹,沒有成功。這年八月,漢王任命韓信為左丞相,攻打魏王豹。魏王把主力部隊駐紮在蒲阪,堵塞了黃河渡口臨晉關。韓信就增設疑兵,故意排列開戰船,假裝要在臨晉渡河,而隱蔽的部隊卻從夏陽用木製的盆甕浮水渡河,偷襲安邑。魏王豹驚慌失措,帶領軍隊迎擊韓信,韓信就俘虜了魏豹,平定了魏地,改製為河東郡。漢王派張耳和韓信一起,領兵向東進發,向北攻擊趙國和代國。這年閏九月打垮了代國軍隊,在閼與生擒了夏說。韓信攻克魏國,摧毀代國後,漢王就立刻派人調走韓信的精銳部隊,開往滎陽去抵禦楚軍。

原文

信與張耳以兵數萬,欲東下井陘(xíng)擊趙。趙王、成安君陳餘聞漢且襲之也①,聚兵井陘口,號稱二十萬。廣武君李左車說成安君曰②:“聞漢將韓信涉西河③,虜魏王,禽夏說,新喋(dié)血閼與④,今乃輔以張耳,議欲下趙,此乘勝而去國遠鬥,其鋒不可當。臣聞千裏饋糧,士有饑色,樵蘇後爨(cuàn)⑤,師不宿飽。今井陘之道,車不得方軌,騎不得成列,行數百裏,其勢糧食必在其後。願足下假臣奇兵三萬人⑥,從間(jiàn)道絕其輜(zī)重⑦。足下深溝高壘⑧,堅營勿與戰。彼前不得鬥,退不得還,吾奇兵絕其後,使野無所掠,不至十日,而兩將之頭可致於戲下。願君留意臣之計。否,必為二子所禽矣。”成安君,儒者也,常稱義兵不用詐謀奇計,曰:“吾聞兵法十則圍之,倍則戰⑨。今韓信兵號數萬,其實不過數千。能千裏而襲我,亦已罷(pí)極⑩。今如此避而不擊,後有大者,何以加之!則諸侯謂吾怯,而輕來伐我。”不聽廣武君策,廣武君策不用。

注釋~~~①成安君陳餘:陳餘這時為代王,號稱成安君。②廣安君李左車:趙國的謀士,廣安君是他的封號。③涉:渡。西河:指陝西、山西兩省間的一段黃河。④喋血:形容激戰而流血很多。⑤樵蘇後爨,師不宿飽:意思是說臨時打柴割草,燒火做飯,士兵們很難安飽。樵,砍柴。蘇,割草。爨,燒火做飯。⑥假:借。⑦間道:隱蔽小道。輜重:軍需物資,此指糧草。⑧深溝高壘:深挖戰壕,加高營壘。⑨十則圍之,倍則戰:語出《孫子·謀攻》:“故用兵之法,十則圍之……倍則分之。”意思是說兵力十倍於敵人,就可以包圍它;一倍於敵人,就可以和他對陣。⑩罷:通“疲”。

譯文~~~韓信和張耳率領幾十萬人馬,想要突破井陘口,攻擊趙國。趙王、成安君陳餘聽說漢軍將要來襲擊趙國,在井陘口聚集兵力,號稱二十萬大軍。廣武君李左車向成安君獻計說:“聽說漢將韓信渡過西河,俘虜魏豹,生擒夏說,新近血洗閼與,如今又以張耳輔助,計議要奪取趙國。這是乘勝利的銳氣離開本國遠征,其鋒芒不可阻擋。可是,我聽說千裏運送糧餉,士兵們就會麵帶饑色,臨時砍柴割草燒火做飯,軍隊就不能經常吃飽。眼下井陘這條道路,兩輛戰車不能並行,騎兵不能排成行列,行進的軍隊迤邐數百裏,運糧食的隊伍勢必遠遠地落到後邊,希望您臨時撥給我奇兵三萬人,從隱蔽小路攔截他們的糧草,您就深挖戰壕,高築營壘,堅守軍營,不與交戰。他們向前不得戰鬥,向後無法退卻,我出奇兵截斷他們的後路,使他們在荒野什麼東西也搶掠不到,用不了十天,兩將的人頭就可送到將軍帳下。希望您仔細考慮我的計策。否則,一定會被他二人俘虜。”成安君是信奉儒家學說的刻板書生,經常宣稱正義的軍隊不用欺騙詭計,說:“我聽說兵書上講,兵力十倍於敵人,就可以包圍它,超過敵人一倍就可以交戰。現在韓信的軍隊號稱數萬,實際上不過數千。竟然跋涉千裏來襲擊我們,已經極其疲憊。如今像這樣回避不出擊,強大的後續部隊到來,又怎麼對付呢?諸侯們會認為我膽小,就會輕易地來攻打我們。”不采納廣武君的計謀。

原文

韓信使人間視①,知其不用,還報,則大喜,乃敢引兵遂下。未至井陘口三十裏,止舍。夜半傳發,選輕騎二千人,人持一赤幟,從間道萆(bì)山而望趙軍②,誡曰:“趙見我走,必空壁逐我③,若疾入趙壁,拔趙幟,立漢赤幟。”令其裨將傳飱(sūn)④,曰:“今日破趙會食!”諸將皆莫信,詳應曰⑤:“諾。”謂軍吏曰:“趙已先據便地為壁⑥,且彼未見吾大將旗鼓⑦,未肯擊前行,恐吾至阻險而還。”信乃使萬人先行,出,背水陳⑧。趙軍望見而大笑。平旦⑨,信建大將之旗鼓,鼓行出井陘口,趙開壁擊之,大戰良久。於是信、張耳詳棄鼓旗,走水上軍。水上軍開入之,複疾戰⑩。趙果空壁爭漢旗鼓,逐韓信、張耳。韓信、張耳已入水上軍,軍皆殊死戰,不可敗。信所出奇兵二千騎,共候趙空壁逐利,則馳入趙壁,皆拔趙旗,立漢赤幟二千。趙軍已不勝,不能得信等,欲還歸壁,壁皆漢赤幟,而大驚,以為漢皆已得趙王將矣,兵遂亂,遁走,趙將雖斬之,不能禁也。於是漢兵夾擊,大破虜趙軍,斬成安君泜(chí)水上,禽趙王歇。

注釋~~~①間視:暗中探聽,窺伺。②萆:通“蔽”,隱蔽。③空壁:全軍離營。④裨將:偏將,副將。飱:通“餐”,熟食。⑤詳:通“佯”,假裝。⑥便地:形勢便利之地。⑦大將旗鼓:主將的旗幟和儀仗。⑧陳:同“陣”,打仗時的戰鬥隊列。⑨平旦:天剛亮。⑩複疾戰:此三字疑衍。逐利:追奪戰利品。遁走:潛逃。

譯文~~~韓信派人暗中打探,了解到沒有采納廣武君的計謀,回來報告,韓信大喜,才敢領兵進入井陘狹道。離井陘口還有三十裏,停下來宿營。半夜傳令出發,挑選了兩千名輕裝騎兵,每人拿一麵紅旗,從隱蔽小道上山,在山上隱蔽著觀察趙國的軍隊。韓信告誡說:“交戰時,趙軍見我軍敗逃,一定會傾巢出動追趕我軍,你們火速衝進趙軍的營壘,拔掉趙軍的旗幟,豎起漢軍的紅旗。”又讓副將傳達開飯的命令。說:“今天打垮了趙軍就會餐!”將領們都不相信,假意回答道:“好。”韓信對手下軍官說:“趙軍已先占據了有利地形築造了營壘,他們看不到我們大將旗幟、儀仗,就不肯攻擊我軍的先頭部隊,怕我們到了險要的地方退回去。”韓信就派出萬人為先頭部隊,出了井陘口,背靠河水擺開戰鬥隊列。趙軍遠遠望見,大笑不止。天剛蒙蒙亮,韓信設置起大將的旗幟和儀仗,大吹大擂地開出井陘口。趙軍打開營壘攻擊漢軍,激戰了很長時間。這時,韓信張耳假裝拋旗棄鼓,逃回河邊的陣地。河邊陣地的部隊打開營門放他們進去,然後再和趙軍激戰。趙軍果然傾巢出動,爭奪漢軍的旗鼓,追逐韓信、張耳。韓信、張耳已進入河邊陣地,全軍殊死奮戰,趙軍無法把他們打敗。韓信預先派出去的兩千輕騎兵,等到趙軍傾巢出動去追逐戰利品的時候,就火速衝進趙軍空虛的營壘,把趙軍的旗幟全部拔掉,樹立起漢軍的兩千麵紅旗。這時,趙軍已不能取勝,又不能俘獲韓信等人,想要退回營壘,營壘插滿了漢軍的紅旗,大為震驚,以為漢軍已經全部俘獲了趙王的將領,於是軍隊大亂,紛紛落荒潛逃,趙將即使誅殺逃兵,也不能禁止。於是漢兵前後夾擊,徹底摧垮了趙軍,俘虜了大批人馬,在泜水岸邊生擒了趙王歇。