日本學者的文選學研究起始於20世紀30年代初期。其最早由狩野直喜、斯波六郎等人開山,中經岡村繁、清水凱夫、小尾郊一等人而發揚光大,發展到森野繁夫、富永一登、神鷹德治、芳村弘道、佐藤利行、衣川賢次、佐竹保子等人蔚為氣候,形成了一支較為穩定的研究隊伍,取得了令人矚目的成績。他們前後相續、承傳延伸,不斷拓展與深化所從事的研究領域,在國際文選學界產生了很大的影響。
一、《文選》版本研究
這一領域研究成績主要體現在狩野直喜、澤田總清、斯波六郎、小林芳規、中村宗彥、神鷹德治、富永一登、池淵質實、芳村弘道等人的工作中。其中,以神鷹德治、富永一登、芳村弘道所出成果為多。其所涉及的《文選》版本主要有:敦煌唐抄本、茶陵陳仁子本、丁觀刊六家本、胡刻石印本、李善單注本及日本所藏:猿投神社藏正安本、古鈔本、九條本、靜嘉堂文庫藏古鈔無注本,等等。其研究的內容,主要表現在三個方麵:一是對《文選》版本的校勘辨異,二是對《文選》不同版本的介紹,三是對《文選》版本相關問題的探討。其主要論文有:狩野直喜《唐抄本〈文選〉殘卷跋》(1935年),澤田總清《關於敦煌本〈文選〉的幾個問題》(1938年),斯波六郎《關於〈文選〉的版本》(1944年),小林芳規《猿投神社藏正安本〈文選〉(1、2)》(1961年,1961年),中村宗彥《日本古鈔本〈文選〉卷一管見》(1981年12月),神鷹德治《茶陵陳仁子刊〈增補六臣注文選〉宋版本》(1987年)、《關於六家〈文選〉丁觀刊本》(1992年)、《關於胡刻本〈文選〉之石印本》(1995年),富永一登《唐鈔李善單注本〈文選〉殘卷校勘記(1—6)》(1998年4月,1998年10月,1999年4月,1999年10月,2000年4月,2000年10月)、《唐鈔李善單注本〈文選〉殘卷考》(2001年4月),池淵質實《九條本〈文選〉校勘記(1—3)》(2001年4月,2002年12月,2003年4月),芳村弘道《靜嘉堂文庫所藏古鈔無注本〈文選〉卷十殘卷校記》(2006年12月),等等。在我國發表及翻譯發表的論文有:芳村弘道《日本的兩種偽書〈文選〉》(2003年5月)、《日本江戶、明治兩代的〈文選〉版本簡介與目錄》(2004年)、《靜嘉堂文庫所藏古抄無注本〈文選〉卷十殘卷校讀記》(2005年)。
二、《文選》本文及相關研究
這一領域研究成績體現在著作與論文兩個方麵。在著作方麵,體現在森野繁夫、岡村繁、清水凱夫、狩野充德的手中。其主要有:森野繁夫《〈文選〉雜識(1—6)》(第一學習社,1981年10月,1982年12月,1984年9月,1985年10月,1986年12月,1989年),岡村繁《〈文選〉研究》(岩波書店,1999年4月),清水凱夫《新文選學——〈文選〉新研究》(研文社,1999年10月),狩野充德《〈文選〉音韻研究》(溪水社,2000年2月);在我國翻譯出版的有:岡村繁《文選之研究》(陸曉光譯)(上海古籍出版社,2002年)。
在論文方麵,其成績主要體現在芝野六助、瀧川龜太郎、早川祐吉、吉田金彥、一海知義、古田敬一、清水凱夫、田中謙二、岡村繁、花房英樹、森野繁夫、大久保莊太郎、高橋忠彥、佐竹保子、後藤秋正、柏穀嘉弘、藤井良雄、池淵質實、興膳宏、富永一登、林田慎之助等人的工作中。其中,以清水凱夫與岡村繁二人所出成果為多,他們兩人的研究也最具典型性,基本代表了日本學者對《文選》文本研究的水平。其內容,大致包括以下幾個方麵:一是對《文選》相關史實的考論,二是對《文選》編撰情況的研究,三是對《文選》所表現思想內涵與編選特點的考察,四是對《文選》所收詩人詩作情況的探究,五是圍繞《文選》本文的其他相關研究。其主要論文有:芝野六助《〈文選〉與國語、國文讀本》(1935年)、《〈文選〉之所以偉大》(1936年),瀧川龜太郎《〈文選〉小考》(1936年),早川祐吉《〈文選〉中所表現的老莊之道》(1939年),吉田金彥《宮內廳書陵部藏本六臣注〈文選〉的訓點》(1959年),一海知義《〈文選〉挽歌詩考》(1960年)、《〈文選〉與陶淵明》(1988年),佐藤匡玄《〈文選〉中所見的宿命論》(1972年),古田敬一《〈文選〉的編者與編輯年代》(1976年3月),清水凱夫《〈文選〉編纂的周圍》(1976年12月)、《關於〈文選〉中梁代作品的撰錄》(1983年1月)、《昭明太子〈文選序〉考》(1983年7月)、《〈文選〉撰者考》(1984年1月)、《〈文選〉編撰的目的與選錄標準》(1984年7月)、《〈文選〉編撰實態之究明》(1993年4月)、《從收錄作品統計看〈文選〉的基本性質》(1997年9月),田中謙二《〈文選〉不收錄的作品》(1976年),岡村繁《〈文選〉譯注的完成》(1976年)、《〈文選〉編纂的實際情況與編纂當初的評價》(1986年10月)、《〈文選〉與〈玉台新詠〉》(1986年12月)、《〈文選〉的沉浮——南北朝末期的文學動向與“文選學”的出現》(1988年12月),花房英樹《關於〈文選〉卷九十八》(1976年),森野繁夫《〈文選〉雜識(1、2)》(1980年,1980年),大久保莊太郎《〈文選〉之我見》(1982年),高橋忠彥《關於〈文選〉構成上的特點》(1986年3月),佐竹保子《〈文選〉所收郭璞〈遊仙詩〉七首的構成》(1986年3月)、《九條本〈文選〉序跋之檢討》(1999年11月),後藤秋正《〈文選〉——貴族的詞華》(1987年10月),柏穀嘉弘《足利本〈文選〉中所見漢語(六)》(1987年),藤井良雄《昭明〈文選〉中“詠懷”類的形成》(1993年),池淵質實《九條本〈文選〉研究序說》(2000年10月),興膳宏《〈文選〉的形成與流傳》(2002年10月),富永一登《關於舊鈔無注本〈文選〉中的“臣君”》(2006年3月),等等。在我國發表及翻譯發表的論文主要有:清水凱夫《關於〈文選〉中梁代作品的撰錄》(韓基國譯)(1988年6月)、《〈文選〉編輯的周圍》(韓基國譯)(1989年5月)、《〈文選〉撰(選)者考——昭明太子和劉孝綽》(韓基國譯)(1989年5月)、《昭明太子〈文選序〉考》(韓基國譯)(1989年5月)、《〈文選〉編輯的目的和撰(選)錄標準》(韓基國譯)(1989年5月)、《關於〈文選〉中梁代作品的撰錄》(1989年5月)、《從〈文選〉選篇看編纂者的文學觀》(1992年6月)、《答顧農先生並論“新文選學”的課題與方法》(1994年8月)、《從全部收錄作品的統計上看〈文選〉的基本特征》(1999年2月),小尾郊一《昭明太子的文學觀——以〈文選序〉為中心》(1988年6月),林田慎之助《〈文選〉和〈玉台新詠〉編輯的指導思想》(韓貞全譯)(1991年6月)、《〈文選〉和〈玉台新詠〉編撰的文學思想》(曹旭譯)(2006年2月),岡村繁《南北朝末期文學的動向及“文選學”的形成》(1998年),佐竹保子《從九條本〈文選〉所收的識語看〈文選〉教學在日本》(2003年5月)。