R·阿爾倍諦

加達魯涅人啊!加達魯涅,

你們美麗的大地母親,

她那麼地係著你們的心,

那麼,她和你們姊妹般相親,

腰傍著大海,

頭和群山為鄰,

熱愛著她的自由,

把她的兒女送去從軍。

在沙拉戈薩大路,

在懷斯加的城根,

在托萊陀的平原,

在西班牙全境,

潺潺流著加達魯涅的血,

和應著她語言的音韻。

可是為要使你所想的東西的音韻

繼續地高響入雲,

不要忘記啊加達魯涅,

對著馬德裏,在遠方,

敵人的目光窺伺著,

想給她以死亡。

加達魯涅人,如果馬德裏死了,

怎樣的侵略,怎樣黑暗的流氓,

怎樣肮髒的娼妓,

怎樣殘酷古怪的人一大幫,

就會想來打開,

你的美好的門牆!

現在馬德裏是

戰鬥的軸心和心髒,

它堅強的脈搏一停止,

你便像頭顱一樣,

你的頸項會被人欲得甘心

和最受人豔羨的珍寶相仿。

那時那些醉醺醺的將軍們,

將怎樣地歡宴一場;

席上不鋪白色的台布,

卻鋪染血的衣裳!

勇敢的加達魯涅人,

你們的獨立決不會讓

那一類無人性的怪物

拿來饕餮一場!

須知加達魯涅的自由,

是在馬德裏爭短長;

工廠,城市,田野,

山巒和你大地的寶藏,

以及使土地輝耀

又送出船舶來的海洋——

那些船舶,一觸到海岸,

便化為嶄新的銀子發光。

加達魯涅的人民,當心!

加達魯涅的人民,謹防!

以西班牙的心,

唯一土地的心髒,

加達魯涅人,我向你們致敬:

你們的獨立萬壽無疆!

(載《頂點》創刊號,一九三九年七月)