畢什爾·本·哈茲姆·席勒米說:

“小夥子,憑安拉起誓,你的這番美言,我們真不敢當。我們讓你變窮而使我們自己富起來,這是不仁不義之事,我們不能這樣做。因為你已是我們當中的一員了。”

哈帖木說:

“憑阿拉伯人的良心和回曆七月起誓,如果你們不要這些駱駝,我就用寶劍將它們全部殺掉。”

話音未落,哈帖木拔劍出鞘,直奔駱駝群而去。三位詩人聽完哈帖木說過的那句話,又看到他揮劍向駝群走去,急忙向他表示謝意,並收下那些駱駝。

前麵提到哈帖木有三千峰駱駝,三位詩人各分得千峰。他們就要告別離去時,哈帖木把仆女連同自己騎的那匹阿拉伯純種馬也送給了詩人們。隨後,哈帖木心滿意足、得意洋洋地步行著向村莊走去。

哈帖木走近帳篷時遇到父親,父親認出了他,因為他與父親先前為他安排的情況大不相同。父親問:

“哈帖木,你怎麼步行回來啦?我給你的那匹馬呢?那個仆女在哪兒?”

哈帖木說:

“我把馬和仆女給了應該得到它們的人啦!”

“你那些駱駝呢?”

“父親有所不知,我用駱駝買了一種永遠對我表示感謝的東西。因為我會死的,而我的名聲將久存,關於我的故事會與日夜同在。”

“哈帖木,你用我那些駱駝買了什麼東西,快告訴我!我的心都碎了,我的四肢都酸軟了。”

“父親,我用駱駝換了詩歌,買到的是永不消沒、久存於世的詩文。我告訴你,好讓你支持我的理由,知道我的行動理所應當。”

哈帖木說罷,對父親吟誦了這樣一首詩:財贈來求者,憑此得傳名。

力保賢體麵,嚴防嫉妒蟲。

萬勿阻攔我,免遭世譏諷。父親聽哈帖木吟罷詩,隻覺渾身像散了架一樣,心中痛苦難以忍受,說道:

“你用我的錢財換了既不當吃,又不解渴的詩歌,好一個敗家子啊!從今天起,你不要跟著我生活了,我永遠不再陪伴著你,因為你是個敗家子!”

賽阿德立即趕著自己的所有駱駝離開了村莊。哈帖木的朋伴們走來,知道他的父親趕走了所有駱駝,帶走了所有錢財,他們紛紛責備哈帖木,而哈帖木卻微微笑著說:

“弟兄們,憑安拉起誓,父親離家而去,也帶走了我的憂慮和煩惱。”

說罷,隨口吟誦道:驅駝憤遠去,金散還歸來。

破財買芳名,焉道是虧差?

父活吝嗇中,生命失光彩。

其父無其子,吾喜性慷慨。

行善以為樂,慳吝難免災。哈帖木走去見母親,把父親出走之事一說,母親由衷欣喜,說道:

“一個人生活貧困一點兒,美好名聲在外,要比生活富裕的吝嗇鬼好得多。”

母親隨即把自己的錢財和駱駝全交給了兒子,並對兒子說:

“孩子,這些財產全歸你掌握,你就用它去贏得讚揚,千萬不要用之換來責備和譏諷。”

哈帖木果然遵照母親的旨意行事,款待賓朋,濟貧助困,直到把財產全部耗盡,既沒有一峰母駝,也沒有半峰公駝,更沒有男仆女婢伺候左右,因為慷慨施舍贈送,母子倆開始過著缺吃少喝的生活。盡管如此,仍然有客登門求助,母子倆照樣慷慨相助,直到家中的所有東西全部耗光,母子倆過著忍饑挨餓的日子。

有一天,家中來了多位客人,哈帖木兄妹高高興興,熱情迎接他們,向他們問安致意,仍然表現出耐心和實力俱在的樣子,為的是不讓敵人幸災樂禍。哈帖木一時憂愁滿懷,不知如何是好,急忙跑到母親麵前,問母親:

“媽媽,這些客人吃慣了我們提供的飯食,我們今天拿什麼讓他們吃呢?”

母親說:

“孩子,是啊,我也不知道該怎樣接待他們,他們也知道昨天晚上是如何度過的。我們的手裏如今既沒有跑的,也沒有跳的,更沒有飛的。不過,孩子,你要沉住氣,決不能讓敵人看我們的笑話。你也不要做對我們不利的事情,不讓一位客人責備我們,決不要打破往常接待客人的慣例。孩子,你馬上拉著我的手去見這些客人,他們不認識我,你也不要說是誰。到了他們麵前,你就對著他們喊:‘誰想買這位老仆女?’你就把我賣掉,換取他們騎來的駱駝,然後宰掉駱駝招待他們,你和你妹妹也吃上一頓飽飯,好活下來。日後若得安拉默助,你富裕起來,再用手中的錢財把我贖回來。”