卷二·七言古詩2
陳子昂(661-702),字伯玉,梓州射洪人(今屬四川)。少任俠,18歲始專心讀書。文明元年(684)中進士,授麟台正字,後升左拾遺,故世稱陳拾遺。曾隨武攸宜東征契丹,任參謀,頗不如意。聖曆元年(698)辭職歸鄉,後為武三思指使射洪縣令段簡陷害,卒於獄中。陳子昂是唐詩革新的先驅者,極力反對“彩麗競繁,而興寄都絕”的齊梁詩風,提倡“漢魏風骨”。詩的代表作為《感遇》38首,旨在抨擊時弊,抒寫情懷。風格慷慨蒼勁,蘊藉深微。
登幽州台歌①
前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下②。
【注釋】①幽州台:即薊北樓,故址在今北京市西南。②愴然:悲傷淒涼。
【譯詩】前看,看不見古之賢君;後望,望不見當今明主。天地之廣闊,時間之悠久;唯有我嗬,孤獨、悲傷、淒涼。想到這寂寞苦悶的境遇,怎麼不催人涕淚橫流。
【賞析】萬歲通天元年(696),武則天派武攸宜征契丹,陳子昂以右拾遺參謀軍事。攸宜不懂軍事,又不采納陳子昂所獻的奇計,陳子昂泫然流淚而作此詩。
幽州台是古代的建築物,戰國時燕國的中興之主燕昭王曾置金於台上,在此延請天下之士。陳子昂的時代,距燕昭王已很遙遠,但燕昭王禮賢下士的情景,仿佛還能使陳子昂想見。於是陳子昂慨然而歌:像燕昭王這樣的賢君,我來不及見到:今後或許會有的明君,我如今也見不著;眼前唯見空曠的天宇和原野。天地是如此悠久綿遠,但人生短暫,個人之於天地,是何等渺小!作者泫然下淚,是因為自己懷才不遇、明君難逢;短暫的一生難道就這樣匆匆地、碌碌地過去麼?
此詩意興蒼茫,倏忽而來,倏忽而去,留給人的回味則令人詠歎不已。
李頎(690-751),籍貫不詳。開元二十三年(735)中進士,曾任新鄉縣尉。因久不升遷,憤而辭職,複隱於潁陽。之後,醉心於煉丹求仙。與王維、高適、王昌齡等著名詩人皆有來往,詩名頗高。其詩內容涉及麵較廣,尤以邊塞詩、音樂詩獲譽於世。擅長五、七言歌行體;氣勢奔放、跌宕多姿。七律雖存世不多,然頗為明人所推崇。
古意
男兒事長征①,少小幽燕客②。賭勝馬蹄下,由來輕七尺③。殺人莫敢前,須如蝟毛磔④。黃雲隴底白雲飛,未得報恩不得歸。遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
【注釋】①事長征:從軍遠征。②幽燕:幽,是幽州,燕,古國名,古代時遊俠頗多。③七尺:泛指一般成年男人的高度。④蝟毛磔(zhé):蝟,刺蝟。毛磔,毛張開。形容人的胡須短、多、硬而稠密。
【譯詩】有誌氣的男兒應當遠征戍邊,少年勇武的幽燕健兒,更應效祖國馳騁沙場。打賭勝負,戰場上分高下,從來都將生死置之度外。陷陣殺敵銳不可擋,威武剛烈須髯怒張。昏暗的雲層籠蓋原野,將士們騎著白雲般的戰馬,遙望遠方的家鄉,不報答國恩誓不返回。一位年方十五的遼東少婦,善於彈奏琵琶,又擅長歌唱跳舞。一曲淒涼婉轉的出塞曲,掀動了三軍將士的心,人人頓時淚下,如同大雨滂沱。
【賞析】盛唐國力強盛,北方夷狄未敢窺邊。征戍之士的豪氣也絕非衰微之朝的軍隊所可比擬的。這首詩裏,詩人就這樣讚頌戍邊戰士的豪氣:他們從小在幽燕之地為客;在戰場上從來就是不怕犧牲、視死如歸的;他們揮劍殺敵,使得敵人膽寒;他們怒須蜷曲,如同蝟毛怒張。他們在塞外嚴寒之地征戰,不消滅敵人誓不歸家。詩人隻用寥寥數語,就寫出了一群英勇的戰士形象。
但豪傑也有柔情之時。當聽到少女彈出的琵琶裏充滿出塞作戰的樂聲時,英雄們紛紛落淚。何則?畢竟離家太遠、離家太久了啊!征戰之事他們無所畏懼,但思鄉之情卻能使他們黯然落淚。
詩語沉雄渾厚,詩境蒼涼,我們仿佛能看到英勇善戰的戰士們遙望南天的動人景象。
送陳章甫①
四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。陳侯立身何坦蕩,虯須虎眉仍大顙②。腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。東門酤酒飲我曹③,心輕萬事如鴻毛。醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。長河浪頭連天黑,津吏停舟渡不得④。鄭國遊人未及家⑤,洛陽行子空歎息。聞道故林相識多⑥,罷官昨日今如何?
【注釋】①陳章甫:江陵人,開元進士。文中的陳侯是尊稱。②虯須:卷曲的胡子。顙(sǎng):前額。③東門:指洛陽東門。酤:通“沽”,買。我曹:即我輩。④津吏:管渡口的官員。⑤鄭國:詩人幼時曾居住潁陽,當時又任新鄉縣尉,兩地古時都屬鄭國。⑥故林:故鄉。
【譯詩】四月的南風,吹得田野裏的大麥金光泛黃。棗花還未凋謝,梧桐葉已長得又密又長。早上辭別青山,到日暮黃昏依然還看得見。騎馬出門與友人餞別,青山為伴,坐騎鳴叫,我多麼思念生長的故鄉。陳侯心胸坦蕩性格豪放,前額寬廣儀表堂堂,滿腹經綸博覽古今,怎肯屈身淪落草野。他從東門買來佳釀,與我們同飲共醉;心輕飄揚,人世間萬事萬物如同鴻毛。他有時醉臥不知白天黑夜,有時將內心的清高,寄托於碧空中的孤雲。長河風急浪高,天昏地暗一片,往來的船隻已停止擺渡。鄭國的遊子我還未返家,洛陽的行客你卻望空歎息。你故鄉親朋好友眾多,罷官回去,他們對你不會另眼相待?