卷九貪吝部1(1 / 3)

卷九貪吝部1

開當

有慕開典鋪者,謀之人曰:“需本幾何?”曰:“大典萬金,小者亦需千計。”其人大駭而去。更請一人問,曰:“百金開一錢當亦可。”又辭去。最後一人曰:“開典如何要本錢,隻須店櫃一張,當票數紙足矣。”此人乃欣然擇期開典。至日,有持物來當者,驗物收訖,填空票付之。當者索銀,答曰:“省得稱來稱去,費壞許多手腳,待你取贖時,隻將利銀來交便了。”

【譯文】有個人十分羨慕開當鋪的,向人詢問道:“開當鋪需要多少本錢?”回答說:“大的當鋪需用錢一萬,小當鋪也須幾千。”此人十分害怕便走了。又向一人詢問,回答說:“一百塊錢開一當鋪也可以。”那人又走了。最後有個人對他說:“開當鋪如何需要本錢,可須一張櫃子,數張當票就夠了。”此人於是欣然選擇日期開起當鋪。到了開當的那一天,有拿東西來當的,此人驗收完了填了一張當票交給來當的人。來人索要當錢,此人回答說:“省得交來交去,費了許多手續,等你贖回當物時,隻將利錢交上就行了。”

請神

一吝者,家有禱事,命道士請神,乃通誠請兩京神道。主人曰:“如何請這遠的?”道士答曰:“近處都曉得你的情性,說請他,他也不信。”

【譯文】有個吝嗇鬼,家遇祈禱之事,讓道士請神驅邪,道士懇請兩京神道。主人說:“為何請遠的?”道士回答說:“近處的神都曉得你的秉性,說請他,他也不信。”

好放債

一人好放債。家已貧矣,止餘鬥粟,仍謀煮粥放之。人問曰:“如何起利?”答曰:“討飯。”

【譯文】有個人好放債,家裏已窮了,隻剩鬥米,仍計劃煮粥放債。別人問他:“怎樣收取利息?”那人回答說:“討飯。”

大東道

好善者曰:“聞當日佛好慈悲,曾割肉喂鷹,投崖喂虎,我欲效之,但鷹在天上,虎在山中,身上有肉,不能使啖。夏天蚊子甚多,不如舍身齋了蚊罷。”乃不掛帳,以血伺蚊。佛欲試其虔誠,變一虎啖之,其人大叫曰:“小意思吃些則可,若認真這樣大東道,如何當得起。”

【譯文】有個好行善的人說:“聽說佛祖慈悲好行善,曾經割自己的肉喂老鷹,並投下懸崖喂老虎。我要仿效他,但老鷹在天上,老虎在深山裏,我身上的肉他們吃不到。夏天蚊蟲極多,不如舍身齋濟蚊蟲算了。”於是不再掛蚊帳,以血喂蚊蟲。佛祖想要試驗他是否虔誠,變做一隻老虎來吃他,那人大叫道:“小意思吃點倒可以,但如果真的來了這樣一個大吃客,叫我如何擔當得起。”

打半死

一人性最貪,富者語之曰:“我白送你一千銀子,與我打死了罷。”其人沉吟良久,曰:“隻打我半死,與我五百兩何如?”

【譯文】有個人十分貪婪,富人對他說:“我白送你一千兩銀子,讓我打死你吧。”那人沉吟半晌,回答道:“隻打我半死,給我五百兩怎麼樣?”

命窮

鄉下親家新製佳釀,城裏親家慕而訪之,冀其留飲。適親家往外,親母命子款待,權為荒榻留宿。其親母臥房止隔一壁,親家因未得好酒到口,方在懊悶,值親母桶上撒尿,恐聲響不雅,努力將臀夾緊,徐徐滴瀝而下。親家聽見,私自喜曰:“原來才在裏麵滴酒哩,想明早得嚐其味矣。”親母聞音,不覺失笑,下邊鬆動,尿聲急大,親家拍掌歎息曰:“真是命窮,可惜濾酒榨袋又撐破了。”

【譯文】鄉下親家新釀了好酒,城裏親家聽說後去拜訪,希望能留下飲酒。恰巧鄉下親家外出了,親家母讓兒子招待,勉強留他在破屋子裏住宿。親家母臥室與他隻隔一壁。親家因為沒喝到好酒,正在煩惱,恰巧親家母在桶上撒尿,因恐聲響不雅,便盡力把屁股夾緊,尿徐徐滴瀝而下。親家聽見了,暗自高興地說:“原來剛剛在裏麵濾酒哩,想明早可以嚐到酒味了。”親家母聽到他說的話,不由得失笑,下邊鬆動,尿聲且急又大,親家拍掌歎息道:“真是沒有好命,可惜濾酒的袋子又撐破了。”