第三十九章 來 客 (3)
“哦,這個獎章可以贈給一個不相幹的人,”波香說,“法蘭西學院常用這個方法擺脫困境。”
“他是從哪兒來的?”狄布雷問道,“這個問題雖然你已經回答過一次,但回答得這樣含糊,所以我膽敢再問第二次。”
“老實說,”阿爾培說,“我不知道,三個月前我邀請他的時候,他在羅馬,但從那以後,誰知道他會到哪兒去呢?”
“而你以為他能夠按時到這兒嗎?”狄雷布問。
“我認為他一定會來的。”
“好嗎,連五分鍾的寬限也算在裏麵,我們也隻剩十分鍾了。”
“我趁這段時間來告訴你們一些關於我那位客人的事吧。”
“對不起!”波香插嘴道,“你要說的這個故事裏有沒有寫文章的資料?”
“有的,而且可以寫成一篇絕好的文章。”
“那麼,請說吧,看來今天早晨我是去不成眾議院了,所以我必須補償這個損失。”
“今年狂歡節我在羅馬。”
“那我們都知道。”波香說。
“是的,但是你們不知道我曾經被強盜綁去過。”
“根本就沒有強盜。”狄布雷答道。
“有的,是有的,而且是最可怕的,說得確切些,是最可欽佩的強盜,因為我發覺他們好得叫人害怕。”
“喂,我親愛的阿爾培,”狄布雷說,“坦白承認吧,承認你的廚子趕不及,牡蠣還不曾從奧斯坦或馬倫尼斯運到,所以,像曼德儂夫人一樣,你要用一篇故事來代替酒菜。快點說吧,我們都是有教養的人,可以原諒你,並且可以聽你的故事,雖然看來一定無聊荒唐。”
“而我可以對你們說,雖然看來像是荒誕無稽,但我對你講的這番話,卻從頭到腳都是真的。土匪把我綁去,帶我到一個最陰森森的地點,那個地點叫做聖?西伯斯坦的陵墓。”
“那個地方我知道,”夏多?勒諾說,“我去過那個地方以後,幾乎發了一場熱病。”
“我比你更進一步,”馬瑟夫答道,“因為我確確實實得了一場病,他們告訴我,我是一個俘虜了,要我付一筆四千羅馬艾居的贖金——約等於兩萬六千裏弗。不幸的是,我隻有一千五。我的旅程和我的彙票那時都已經快用完了。我就寫信給弗蘭士——要是他在這兒,我的話他完全都可以證實——我寫信給弗蘭士說,如果他不在六點鍾以前帶了那四千艾居來,那麼到六點十分,我就要壯烈犧牲了。因為路易吉?萬帕先生——這是那個強盜頭兒的名字——是極守信用,毫不含糊的。”
“但弗蘭士帶著那四千艾居來了,”夏多?勒諾說,“見鬼!一個人的名字要是叫弗蘭士?伊辟楠或阿爾培?馬瑟夫,是不難弄到四千艾居的。”
“不,錢他一分也沒帶著,隻是帶著我就要介紹給你們的那位客人同來而已。”
“啊!這位先生是殺死卡科斯的赫克裏斯,救出安特洛墨達的珀修斯了。”
“不,他也是一個人,而且個頭和我們差不多。”
“從頭到腳都武裝了嗎?”
“他連一根織絨線的針都沒有。”
“是他代你付了贖金?”
“他對那個強盜頭頭說了幾句話,我就自由了。”
“而他們還向他道歉,說不該這麼做?”波香說。
“正是這樣。”
“咦,他一定是一個再世的阿裏奧斯多啦。”
“不,他隻是基 督山伯爵。”
“世界上根本沒有基 督山伯爵。”狄布雷說。
“我想也不見得會有,”夏多?勒諾接著說,看他的神氣真像是全歐洲的貴族他都知道似的,“大家誰知道關於一位基 督山伯爵的什麼事呢?”
“他可能是從聖地來的,他的祖先當中,或許曾有人占領過髑髏地,像蒙特瑪人占領死海那樣。”
“我想,我知道的東西或許對你們的研究有一點幫助,”瑪西米說,“基 督山是一個小島,我曾常常聽到家父手下的老水手們談起——是地中海中央的一粒沙,宇宙間的一粒原子。”
“一點不錯!”阿爾培喊道,“我說的那個人就是這粒沙,這粒原子的主人公,伯爵的頭銜大概是他在托斯卡納買來的。”
“那麼他很有錢羅?”