18
我們臨行前帶了很多食物,但姍姍卻吃得很少。我問她為什麼,她說我們也許還有許多天要在海上行駛,不能那麼快就吃完它們。
“那你說找到陸地以後怎麼辦?坐船船沉底兒,乘飛機飛機出事兒,恐怕沒什麼好辦法了。”風平浪靜,反正閑著也是閑著,我開始構思未來的計劃。“那兩個劫機犯之類的家夥在基地裏恐怕還大有人在。”
“辦法很簡單,你以前都是怎麼回學校的,咱們就還怎麼回。”
“你是說坐火車?”
“你真聰明。”姍姍揚揚眉毛。“不過這回你可以享受一種新感覺。咱們可以坐軟臥包廂。”
“我可不想享受什麼新感覺。各種各樣的新感覺可讓我受夠了罪了。”我心有餘悸地說道。“隻要能安全回學校,就是走著我都幹。”
姍姍笑了,笑得非常開心。
“不過還是選擇包廂的好?”
“為了豪華?”我就“包廂”問題評論道。
“關鍵是安全。”她解釋我們如此奢侈的原因。
“那麼現在安全嗎?”
“也還成。”姍姍看了看四周,似乎沒什麼不安全的。
“那麼在這個安安全全的地方,你是不是能夠徹徹底底地給我講講海豚文明了?”
“我不是都給你講過了嗎?”姍姍瞪大眼睛看著我。“還有什麼可說的?”
“可我好多地方還很多糊塗。”
“那有什麼問題你就問吧。我負責解答就是了。”
於是我試圖把心中的疑團一一道出,但剛一開始就進行不下去了,因為這將難以避免地要提到海豚“姍姍”。我們隻得作罷。
夜晚,我們不敢隨便航行,隻得停下機器,任小艇在海麵上隨意漂泊。
我們一起舉頭望月。
“知道嗎?”姍姍突然問道。“以前曾經有人類科學家認為,在遠古時代,月球本來就是地球的一部分,由於地球自轉太快,再加上太陽的強大引力,使得還處於熔融狀態下的地球從赤道處分裂出一大塊物質,這塊東西後來慢慢地就形成了月球。而被分裂出去的地方,就是地球上現在的太平洋——我們的故鄉之一。”
“我還真是頭一回聽說這種說法。”我確實沒聽說過。
“這個假說還是有一定根據的,因為太平洋底部的形狀確實與月球形狀十分吻合,而且太平洋海底也沒有通常應該具有的大陸花崗岩。”姍姍繼續講述這一理論。“據說人類自己現在已經不太願意接受這種說法了,不過在太平洋方麵,海豚是不是比人類更有發言權呢?”
我們正在說著話,遠處突然傳來一陣水聲。
“別動,好像是鯊魚?”
“鯊魚?”我驚恐萬狀。“還是在晚上出現!”
沒等我驚訝完,姍姍便告訴我說,一個巨大的黑影正向我們遊動過來。
可我根本就看不見。
它本來的意思大概是想把小艇頂翻,於是我拿了小刀想往水裏捅,但姍姍製止了我。她告訴我萬萬不可弄出血腥,否則會招來無數的鯊魚。我隻得拿了木槳在水裏亂攪。