晚餐十分可口豐盛,巴比特太太還擺上了她祖母的銀燭台。巴比特很賣力地周旋來客間,他的確做得不錯。他原準備要講的笑話一個也沒說,他專心傾聽別人的談話。他還為馬克斯威爾引了話頭:“讓我們聽聽你的黃石公園之旅吧。”他一直讚美別人,極口讚美。他也尋機會說,安格斯博士是人類的恩人,馬克斯威爾和哈伍德·小野又是何等博學之士,查萊·馬克貝則是有抱負的青年的模範,而馬克貝夫人可是天頂市、華盛頓、紐約、巴黎和其他許多大城社交圈中的明珠。
然則,他沒有引起大夥的興趣,那是個缺乏主題的晚宴。巴比特很清楚,他們並無理由這般沉悶,每人的談話顯得既艱澀又非情願似的。
他集中注意著露茜兒·馬克貝,留心不去注視她那白皙可愛的肩膀,以及那撐起她長袍的茶色絲帶。
“我想你不久就要再去歐洲了吧,是嗎?”他引起話題。
“我很想再到羅馬待幾個星期哩。”
“我想,你在那兒一定觀賞了許多名畫、音樂、古玩和那兒的一切東西囉。”
“才不是呢,我想去那兒的真正目的是,在維爾黛拉莎華有家小餐館,在那兒你可吃到世上最美味的通心粉哩。”
“哦,我——是的,那一定值得去嚐嚐的囉。是的。”
十點差一刻,馬克貝深深抱歉他的太太頭痛了。巴比特幫他穿大衣時,他爽快地說:“我們得再找個時間聚聚餐,談談那些老日子。”
其他客人姍姍離去時,是十點半,巴比特轉向他太太,哀懇地說:“查萊說他今晚非常愉快,而且希望能再聚聚——說不久要邀我們到他家去聚餐。”
她終於說,“哦,這隻是個安靜的夜晚,但總比那些嘈雜的宴會,大家爭著說話,而不能真正定下心來——美妙的安靜的享受。”
然則,從他睡廊的臥床上,他聽見她那徐緩無助的低泣聲。
4
一個月來,他們一直注意社交專欄,期盼著回請晚宴的佳音。
馬克貝家於參加巴比特家的晚宴後,由於貴為接待吉拉爾·道克爵士的主人,整個星期在報紙上大出風頭。天頂市熱烈歡迎吉拉爾爵士(他來美國購買煤炭)。報紙采訪他有關禁酒令、愛爾蘭、勞工失業率、海軍航空、外幣交換彙率、喝茶與飲威士忌的比例、美國婦女心理,以及英國州郡家庭的日常生活方式。吉拉爾爵士似乎都懂得這些問題。馬克貝家為他舉辦錫蘭式餐宴,“擁護者時報”的社會版編輯伊羅娜·比爾·貝特小姐,發揮了她詩文風格的最高境界。巴比特在早餐桌旁高聲朗誦:
“介於原始與東方的裝潢風味,奇特又美味的珍饈,聲名顯赫的賓客,迷人的女主人,和著名的男主人,天頂市的空前盛舉,昨晚查萊·馬克貝伉儷為吉拉爾·道克爵士舉行錫蘭式晚宴。敝人以為——,我們是何等幸運的一群!——蒙賜厚愛得以親睹此一仙境般的異國風味景象,即令蒙地卡羅或最佳的外國首都大使館也比不上如此動人。天頂市迅速發展成為美國社交界第一把交椅,並非沒有理由的。
“道克爵士相當謙虛,不願意承認,事實上這是自史丹伯林伯爵的紀念性訪問後,帶給本地榮耀的最明顯的標誌。他不僅是英國貴族,同時也是英國金屬工業的領袖。他來自諾丁安,是羅賓漢深愛的藏匿之處,這個城市,據道克爵士透露,是個有二十七萬五千五百七十三人的現代化城市,以飾帶製造業為最重要,其他工業也並駕齊驅。我們認為,他身上或許流著當年那位出沒於綠林、愛惡作劇的羅賓漢的貴族血統。
“可愛的馬克貝太太昨晚的迷人足以傾倒眾生。她身著一襲黑色網狀晚禮服,襯著一條雅致的銀色絲帶,纖美的腰際環著一簇鮮豔欲滴的亞倫喬玫瑰。”