從理論上講,寫史詩的任務是男詩人的事情,寫大詩和又好又夠分量的詩的任務,也需要成熟的男詩人來承擔。因為中國的曆史太悠久,中國的文化太成熟,太成熟的文化一定要由成熟的男人來駕馭。比如雕這個詩群,交給青年詩人,他們閱曆太淺,知識尚在積累之中,他們隻有激情,但創作這樣的詩歌,僅有激情是不夠的,還要有閱曆,有經曆,要有耐心。那是不是交給更成熟一些的“老年”詩人來寫?老年詩人是有經驗,但又被歲月無情的熬去了激情。況且他們的體力和精力都有所不支,應該說是心有餘而力不足。所以說,這個吃力不討好的任務隻能交給中年詩人來承擔可能更合理。也許您會問,中年時人多得是,難道非你莫屬?我的回答當然是肯定的。原因有兩個:第一,我更明白外國詩人或外國的中國詩歌愛好者更需要從什麼角度去了解中國詩人。第二,你們不願寫這樣的詩,你們有主意,有主張,你們要為你們的詩歌理念而奮鬥,而我呢?我隻是要把你“拆”了以後,再“雕”一個詩化了的你。
Theoretically speaking,the mission to compose epics should be placed upon the shoulders of male poets while the task of accomplishing great and authoritative poems should also be undertaken by mature male poets.As China is blessed with a long historical standing and fully-grown cultures,it must be the mature men’s turn to dominate the overripe culture.For instance,to devolve the task of sculpting the group statues to young poets,due to their limited experience and knowledge still under accumulation,they cannot accomplish the task with their passion only.As this great task requires experience and patience as well as the passions of youth,you will maybe ask why not pass this task to some “senior”poets?Admittedly,the senior poets are well experienced.However,they have had their passion worn out by ruthless time and tide.Furthermore,the strength and energy of the senior poets fails to support them,or I should say,their abilities fall short of their wishes.Therefore,it is probably more reasonable to assign the tough but thankless task to a middle-aged poet.Maybe you will ask,since there are countless middle-aged poets in China,why did it have to be you?Of course,I would give you a positive answer and I have two reasons,which are as follows:first of all,I am more conscious of the point of view that foreign poets and foreign lovers of Chinese poetry need to understand Chinese Poets;secondly,so many poets are reluctant to write poems of these kinds,as they have their own doctrines and propositions and they would strive for their own poetic ideals.And I would take pains to tear each poet apart,and then “sculpt”a new and poeticized one again.