第21章 巴斯克維爾的獵犬(3 / 3)

“這畜生!”福爾摩斯喊道,“哎,雷斯德,白蘭地呢?快把她扶在椅子上,她都昏過去了。”

一會兒,她睜開眼睛問道:“他安全嗎?跑掉了沒有?”

“太太,他從我們手裏是逃不掉的。”

“不是,我說的是亨利爵士,他沒事吧?”

“他一切都好,那隻獵狗已經死了。”

一聽了這話,她滿意地發出一聲長長的歎息。

“感謝上帝!這個壞蛋!看他是怎麼對我的呀!”她猛地拉起袖子露出傷痕累累的胳臂來。“這算不了什麼,他汙損了我的心靈,我成了他作惡的工具和欺騙的對象。”她說著突然痛心地哭了起來。

“太太,您對他情斷義絕了吧,那麼,告訴我們他去哪裏了。如果您曾幫他做過壞事,現在就將功補過吧。”

“他肯定逃到那個地方去了,”她回答道,“泥潭中心的一個小島上,有一座舊錫礦,他把獵狗就藏在那裏,他在那裏做了準備以防不測。”

福爾摩斯端燈走向窗前,望著窗口外羊毛似的霧牆說:“看,今晚誰也找不到走進格林盆泥潭的道路了。”

“我看他是進得去出不來了!”她突然拍手長笑,眼睛裏和牙齒上閃著嚇人的狂喜的光芒,“他今晚怎麼能看清那些木棍路標(用來標明穿過泥潭的小路)呢?路標是他和我一起插的,如果我今天能拔掉它們多好呀,那樣他就隨您處置了。”

霧氣未散,任何追逐都是白費氣力。雷斯德留下照看房子,我和福爾摩斯陪著準男爵一起回到巴斯克維爾莊園去了。斯台普吞家人的實情不能再瞞著他了,沒想到他竟能勇敢地承受著打擊。但夜間那場冒險讓他的神經受到了創傷,天亮之前發起高燒神誌昏迷地躺在床上,摩梯末大夫照顧著他,並和他約好,在亨利爵士恢複飽滿精神之前一起去作一次環球旅行。

在那獵狗死後的第二天清晨,霧不見了,我們由斯台普吞太太引導著找到了一條貫穿沼澤的小路。看著她帶領我們追蹤她丈夫迫切的心情和欣喜,我們能感覺出這個女人的過去有多麼不幸。我們讓她留在一個窄長結實的地麵上,然後沿著插在沼澤地上小木棍的標誌向前走去。這條曲折的、滿是漂著綠沫的水窪和汙濁的泥坑的小路,不止一次地使我們失足陷入黑色的泥坑。我們看到曾有人在我們之前穿過這條危險的路,黏土地上的一堆棉草中露出一件黑色的東西。福爾摩斯由小路向旁邊隻邁了一步,就陷進泥潭,直陷到了腰那樣深。若不是我們及時拉他出來,他恐怕再也不會回到堅實的陸地上了。他舉起了一隻黑色的高筒皮鞋,裏麵印著“麥卡斯·多倫多”。

“這個泥浴還值得一洗,這就是亨利爵士丟失的那隻皮鞋。”他興奮地說。

“一定是斯台普吞逃跑時丟在這裏的。”

“對,他讓獵狗聞了鞋味去追蹤後還把鞋留著,當他知道鬼把戲拆穿就逃跑了。我們知道,至少在這裏他還是安全的。”

沼澤地裏根本不可能找出腳印,如果大地沒有說謊的話,那麼斯台普吞在昨天掙紮著穿過濃霧並沒達到隱蔽之所,這個殘忍的家夥永遠地埋葬在汙濁的大泥潭裏。

我們到了那個壞蛋作惡的小島上,找到很多他遺留下的痕跡,一隻大的駕駛盤和一個裝滿了一半垃圾的大坑,說明這是一個被廢棄不用的礦坑。旁邊還有支離破碎的礦工小屋,顯然,這兒的惡臭熏跑了開礦的人。在一個小房裏,有一隻馬蹄鐵、一條項鏈和一些啃過的骨頭,說明那裏是隱藏過那隻畜生的地方。旁邊一具還黏著一團棕色的毛骨架,躺在斷垣殘壁之間。

“一隻狗!”福爾摩斯說道,“天哪,這不是摩梯末大夫的卷毛長耳犬嗎?他可以把狗藏起來,但不可能讓它不出聲,華生,你們聽到的怪叫聲看來就是它吼出來的。這隻鐵罐裏的糊狀東西,無疑是那畜生身上發光的混合物。他所以采用這辦法,是受到世代相傳的關於魔狗的故事的啟發,並居心要嚇死查爾茲老爵士。這確實是個惡毒的陰謀,因為這樣不僅可以把要謀害的人置於死地,而且讓周圍的農民相信那個傳說的存在,這樣陰險的人從未見過。”

福爾摩斯向著廣袤而色彩斑駁的泥潭揮舞著他那長長的臂膀,泥潭向遠處延伸著,直到和赤褐色的沼澤地的山坡連成一片。