⑥瀟湘:二水名。瀟水和湘江合流入洞庭湖。瀟水,是湘江上遊的一條支流。
⑦遷客:降職外調的官吏。
⑧霪雨:連綿不斷的雨。霏霏:雨下得很大的樣子。
⑨景:日光。
⑩芷:香草名。汀:水中小洲。
B11青青:花草茂盛。
B12廟堂:這裏指朝廷。
B13微:不是。
【譯文】
慶曆四年的春天,滕子京被降職到嶽州任知州。到了第二年,政事順利,百姓安居樂業,許多荒廢的事業都興辦起來,於是就重修嶽陽樓,擴大了它原有的規模,把唐代賢人、當今名士的詩賦刻寫在樓上,托付我寫篇文章來記述這件事。
我看那巴陵郡的壯麗景象,全集中在洞庭湖上。它包含著遠處的青山,吞吐奔騰的長江,浩浩蕩蕩,無邊無際。早晨陽光燦爛,傍晚暮靄沉沉,氣象千變萬化。這就是嶽陽樓壯觀景致。對此,前人的描述已經是很具體、很全麵了。然而它北麵連著巫峽,南麵接著瀟湘,降職外調的官員,吟詩作賦的文人,經常聚集在這兒,他們觀賞景物時所產生的感情,難道會沒有什麼不同嗎?
當那陰雨連綿,數月不放晴,陰冷的風呼呼狂叫,渾濁的波浪衝上雲霄,日月星辰隱沒了光輝,山嶽藏起了身影;商人和旅客不能通行,桅杆傾倒,船槳折斷;傍晚時分一片昏暗,老虎長嘯,猿猴哀啼。這時登上嶽陽樓,就會想到自己遠離朝廷,懷念家鄉,擔心受到誹謗,害怕受到譏笑,滿眼都是淒慘的景象,感情壞到了極點,悲哀之情油然而生了。
至於那春光明媚,波平浪靜,天光與水色相輝映,碧綠的水麵一望無際;沙鷗時而飛翔,時而棲息,魚兒自由地遊來遊去;岸邊小洲上的芳草,香氣濃鬱,十分茂盛。有時那長空中煙消霧散,月光一瀉千裏,湖麵上金光閃閃,明月的倒影猶如白璧沉在湖水中;漁人的歌聲互相應答,這種樂趣真是無窮無盡啊!這時,登上嶽陽樓,便會心胸開闊,精神愉快,恩寵和屈辱一同忘到九霄雲外,手握著酒杯,臨風而吟,心中充滿無限的喜悅了!
啊!我曾經探求古代品德高尚的人的心情,他們或許和上述兩種人的感情不同。這是為什麼呢?他們不因為外界境遇的順利而欣喜,不因為個人的失意而悲傷。在朝廷中身居高位就為黎民百姓而憂慮,在山野中隱居就為他的君王而擔心。這樣,進朝為官也憂慮,退隱江湖也憂慮,那麼什麼時候才能歡樂呢?他們必定會說“在天下之人憂愁之前已憂愁,在天下之人快樂之後才快樂”吧!啊!除了這樣品德高尚的人,我還能和誰同道呢?