“算了,其實他也沒有什麼惡意的。”另一條年紀較大的狗勸說道,“如果我們的小狗崽有做得不好的時候,我們不是也叫它們乖兒子嗎?”
“那倒是,”那隻狗兒繼續說道,“或者叫乖女兒。”
“嗯,哈哈!”年紀大的狗兒說,“但你也要記住,這個詞其實也並不是個好詞兒。”
“大家快看!”吉爾突然說道。大夥兒循聲望去,看到有一頭四條腿的動物,正怯生生地向他們走來。它渾身銀灰色,風度優雅。他們盯著它看了半天,才驚訝地說道:“哎呀,迷惑!”大家從來沒有見過脫掉獅皮的迷惑,而且還是在大白天裏,這下瞧過去,簡直和以前完全不同啊。迷惑恢複了它原來的模樣:美麗、優雅、毛色銀灰,長著一張誠實而溫和的長臉。任何人看到它,都會像現在的吉爾和露茜一樣,跑過去緊緊抱住它,並親吻它的鼻子,撫摸它的耳朵。
大夥兒圍著迷惑,不停地追問它去哪兒了。迷惑回答說它是和其他的動物一起進門的,隻是它不想讓阿斯蘭見到它披著獅皮的愚蠢模樣,那一定會讓它羞恥萬分的。它覺得沒臉見到大家,所以才想要遠離他們,遠離阿斯蘭。然而,進門之後,其他的動物們都向西邊跑掉了,迷惑低頭吃了兩口青草,一邊吃,還一邊自言自語道:“這是我有生以來吃過的最美味的青草了。”不過,迷惑最後還是鼓起勇氣回來找大家了。
“如果我見到阿斯蘭的話,”迷惑又接著說道,“我還是不知道該怎麼辦好。”
“你要是真的見到阿斯蘭,你就不會像現在這樣糾結了,因為事情會很圓滿的。”露茜女王說道。
阿斯蘭出發前喊道“向更深處更高處跑吧!”這句話的意思應該指的是向西方前進。於是,大夥兒便一起向西方前進。慢慢地,越來越多的動物加入了這支隊伍。雖然數量在不斷增多,但在寬闊的道路上,卻並不顯得擁擠。
此時應該還是早晨,空氣中還彌漫著清新的味道。他們走一段路就會停下腳步,然後向四周望一望。一方麵是因為景色太美,另一方麵也是因為他們覺得有些迷茫。
“彼得,”露茜女王說道,“你猜這裏是什麼地方?”
“我猜不出來。”至尊王回答,“不過這裏看著有點兒眼熟,讓我想到了另一個地方,可能是我們很小的時候度假的地方吧,但我還是叫不出名字來。”
“那肯定是個愉快的假期。”尤斯塔斯說道,“我敢發誓,咱們的世界裏肯定找不到這樣美麗的地方。你們瞧,在咱們那兒的山嶺中,會有這種藍色嗎?”
“難道,這裏不是阿斯蘭的國土嗎?”蒂蓮問道。
“應該不是。”吉爾說道,“阿斯蘭的國土在世界東邊之外的高山頂上,我在那裏待過,完全不是這個樣子啊。”
“我覺得,這裏更像是納尼亞的某個地方。”愛德蒙說,“你們看前麵的山,再看看山後麵的巨大冰川,像不像我們在納尼亞經常見到的,在大瀑布後麵聳立的群山?”
“是的,沒錯,的確是很像啊。”至尊王彼得說道,“隻不過這些山看上去更大一些。”
“我覺得不像納尼亞的群山,你們看那邊。”露茜女王一邊說,一邊指了指南方。大夥兒停下腳步,都抬頭望去。隻聽露茜女王繼續說道:“你們看這些山,還有它後麵的那座藍色的大山,我覺得看上去更像是納尼亞南部的邊疆。”
“你說得對,像極了啊!簡直是一模一樣!”愛德蒙想了一會兒,突然大叫道,“那是皮爾峰!那是進入阿欽蘭的關隘!這一切都很像啊!”
“對,但又不是完全相同,”露茜女王說道,“眼前這些山的顏色更豐富,而且看上去離我們更遠些。相比之下,它們——更加——更加——唉,我不知道怎麼說了。”
“看上去更加真實。”迪格雷勳爵補充道。