日子在等待中流逝心事也還有待實現。可是狩獵的黃金季節到了,這個季節是否能打到很多的獵物,是保證虎爾哈部族眾能不能夠度過寒冷冬天的大事。穆克什喀和納漢泰放下心事,帶領著獵達和阿哈們祭拜山神進山去捕獵。
日等夜盼,獵人們終於滿載而歸,草甸子中間堆滿了虎、豹、熊、狼、野豬,還有許多的鹿、麅子、鬆雞、飛龍。沒有打著獵物的就把箭插在那獵物堆裏,盛大的分份兒儀式將在大草甸子上舉行。
大草甸子上喜氣洋洋,男人們規規矩矩地走到老人麵前,行抱大。
女人們拖兒帶女地奔到愛根的麵前,迎著他的目光,摸摸他的,他的阿把子到他的裏。
獵們地到的,地笑著,指著那滿堆的獵物,眉飛色舞地拍著胸脯炫耀自己的英武。
穆克什喀高興得眉開眼笑,指揮著人們在麵南背北的地方支起四頂大帳篷。
獵手們樂嗬嗬地把紮槍、伏弩插在帳篷前。又在東北麵一溜地用石頭圍起四堆火,架上三腳大陶罐。女人們忙著燒火洗菜,男人們剝皮、割肉,也忙得不亦樂乎。小哈哈珠子們翻著跟頭,玩著布庫,有的拿著草撚子點著了,跑前跑後地在空中畫著一個個的火圓圈,還不時驚驚乍乍地大喊大叫。有的拿根木條串起獸肉,爭先恐後地在火堆邊燎烤,等不及的,已經是雙手不停地倒騰著,把目烤得半生不熟的肉捧在嘴邊撕咬,吃得都顧不上去擦嘴邊淌著的油花。
月亮升起,掛在樹梢,鬆明子火把把林子照得透亮,分份兒儀式開了高高的祭桌上擺好祭祀用的獸肉,豎起山、土、路、河、樹五個神位“神位前點起年祈香。
大薩滿伊爾根覺羅戴著野豬頭,身披野豬皮,臉上塗滿野豬血,站在神位前喚神:
阿哈咧!蘇亞爾特!
七星鬥闖來了南山北山之王,
阿哈咧!蘇亞爾特!
勇猛神速的野豬神靈。
阿哈咧!蘇亞爾特!
眾人跪在神案前,敲著抓鼓,唱起神歌祭祀野豬神:
您是山巔上久居的大神,
愁身馬過山,寮毛如林,
您的四足,遮過叢林平川,
您的獠牙,劃出山穀溝壑,
您闖下山來,萬山雷鳴,千古風響,
您的神力,成佑四麵八方。
阿哈咧!蘇亞爾特!
樹樁上架著的大鼓“咚、咚、咚”地敲起“慢三點”。
獵手們跳起狩獵之舞。
樺皮哨在山穀吹響,美麗的鹿群踏聲而來。
兩對——“四麵鬥”,獵手們虎步雄風拉滿弓箭。
四對——“八麵風”,徒手空拳齊心合力搏虎鬥熊。
八對——“十六開花”,獵手們肩扛獵物凱旋而歸。
獵手們豪邁剛健的舞姿博得族眾們陣陣歡呼聲。按捺不住興奮的心情,大家擁入到獵手們當中,圍著大火堆唱著狩獵歌,跳起東海莽式舞:
一支箭,兩隻箭,不射頭雁射二雁。
頭雁飛,二雁掉,一排大雁嘎嘎叫。
一紮槍、二紮槍,上山去打野牲口,
可勁攆,狠勁追,鹿麅獐麂滿地倒。
一道嶺,二道嶺,過了山溝過河流,
老虎咆、野豬哮,怎奈咱們是巴圖魯!
夜風拂麵如歌大火堆火焰閃爍如畫,莽式舞跳到九彎十八式,大鼓“慢三點”敲到“緊三點”,所有的人都放聲唱著,手上拍著,腳下跳著,盡情地釋放狩獵豐收的狂歡心情!
穆克什喀興高采烈地站在獵物堆前,喜滋滋地叫著:“納漢泰,請出咱們穆昆的老瑪法,分份兒開始!”
“嗾!”納漢泰答應著,他從獵戶的手裏接過放著三把獵刀和一塊獸肉的樺木盤,走到百歲老瑪法的麵前,跪地請安,雙手奉上:“請瑪法給兒孫們分份兒。”
滿頭白發的老瑪法今天特高興,這次出獵獲得這麼多的獵物,是山神爺賜給虎爾哈部的福份啊!和著笑聲,他銀白的眉毛歡樂地跳動著,他割下三片肉,高高地拋向空中:“納,阿布卡恩都哩,納!”他把另外兩把獵刀分給身邊兩個老人,開始動手把剝去皮的獵物大大的。
穆克什喀叫過納漢泰,把一大塊鹿肉交給他,說:“這離薩瑪哈拉挺近,你把這塊肉給老薩滿送去,天黑,多加小心。”
“阿瑪,您就放心吧,一箭地的功夫,我一會就回來了!”納漢泰接過鹿肉,裝進獸皮袋裏,翻身上馬。
“走吧!”穆克什喀拍了一下馬屁股,馬兒尥起四蹄,飛奔而去。“穆昆達,有幾個人從這裏路過,他們說是薩瑪哈拉的。”一個阿哈走到穆克什喀前麵,行著禮說。
“就按咱們分份兒的規矩,也給他們分肉,”穆克什喀看了看肉塊,指著一塊大的,“就把這一塊分給他們。”
幾個獵戶忙著拿出獵刀,把那塊肉分成幾份,送到來人的樺皮簍裏。
女人們又端上了用樺木盤裝著的熟野豬肉,熱騰騰,香噴噴。
來人是年尼雅和放山的夥伴。放了一天的山,一個個早就餓得前心貼後背了,正好趕上這裏在分份子,他們一屁股坐在草地上,手撕著熱乎乎的麅子肉,狼吞虎咽地吃起來。
年尼雅回頭看看,沒有看到芍丹,他兩隻手指放進嘴裏,鼓起腮幫子,打了一個長長的呼哨。
一串銀鈴般的鳥兒鳴叫聲傳來,穆克什喀感到很奇怪,這大黑天的哪兒來的飛鳥?
循聲望去,他看到了往這邊走來的芍丹。
熊熊燃燒的鬆明子火光裏,芍丹抱著一捧潔白的芍藥花,如飛翔的鳥兒,如輕移的蓮花,神女般的氣息撲麵而來。