第4章 浪子——華·歐文(1 / 1)

現在,美麗溫柔的陶洛麗斯的臉上布滿憂愁,就像晴空中的一片烏雲,那真是一場災難,而這一切正發生在阿爾罕拉宮裏麵。這位小姑娘有一種女性的癖好,那就是喜歡養各種各樣的小動物。阿爾罕伯拉宮有一座廢棄的宮殿,那裏是她和小動物的天堂。那隻雍容華貴的孔雀和它的配偶似乎已經成為了那裏的王者,擁有至高無上的權力,統治著愛炫耀的火雞、性子暴躁的珠雞和一大群亂七八糟的普通的雞種。但是,有一個時期,陶洛麗斯的寵愛完全集中在一對最近婚配的小鴿子身上,這使她無法擠出更多的時間去照顧其他可愛的小動物。

她做了一個非常精美的小房子來作為這對新人的愛巢,窗口朝著一座幽靜的摩爾式庭院。這對新人幸福地住在裏麵,對房子外麵晴空萬裏的天空一無所知,也許也從未想過要飛到城市的上空去和高大的山峰一爭高低。後來,它們這種純潔的結合產生了兩枚潔淨無瑕的乳白色的鴿蛋,這時,撫育它們的小女主人應該是除了鴿子以外的最快樂的人了。在這段很有趣的時間當中,可說沒有什麼能比這對少年新婚夫婦的行為更值得讚揚的了。它們輪班蹲在窩裏,直到小生命破殼而出。當羽毛未生的雛鳥還需要溫暖和掩護的時候,這對父母就開始分工協作,帶回來的東西往往可以使全家美美地吃上一頓。

下麵的故事就要談談我們美麗的女主人為何這般不快樂了。這天清早,陶洛麗斯正在喂公鴿子,她忽然想到要使它瞧瞧這個偉大的世界。於是,她打開了俯瞰達羅山穀的那扇窗戶,一下子把它扔到阿爾罕伯拉宮的牆外麵。

當時,這隻受驚的小鳥有生以來頭一次被逼得非把全部力量使出來不可。它在空中來來去去,自由翻騰,它從來沒飛得這樣高過,當然也就沒體驗過這樣的飛行樂趣。這時,它就像一個極度貧窮的人一下子擁有了百萬產業不知如何揮霍一般,被麵前突然呈現的那片無邊無際的可以施展身手的天空,搞得眼花繚亂了。這一整天,它一直在盡情地飛翔,到處盤旋,由這座高樓飛到那座高樓,由這個樹梢飛到那個樹梢。女主人用盡辦法招呼它飛回城堡,但是這些辦法的效果顯然無效,即使是它美麗的妻子也不能令它變心。使陶洛麗斯更加焦急的是,另外有兩隻強盜鴿子和它結成了一道,這種家夥專門會引誘飄零的鴿子到它們自己窩裏去。這隻欣喜若狂的鴿子,正像一般初次踏進社會、毫無頭腦的青年人一樣,對於那些新結交的墮落的同伴是非常信任,並急於跟隨他們去見識廣闊的世界。它已經和它們飛遍了格拉那達的每一家房頂、每一座塔尖。暴風雨來了,它也不想回家,夜幕將臨的時候,它還是沒有回來。它溫柔的伴侶有了一個重大的決定,它要出去,去告訴丈夫,家裏還有對它的期盼與等待,它應該回來。但是,她耽誤太久,雛鳥由於失去父母懷抱的溫暖和掩護而夭折了。

晚上很遲了,女主人得到了最新消息,有人看見這隻遊蕩的鴿子在琴納拉萊夫宮的高樓上,碰巧那座古宮的管理人也有一間鴿子棚,其中正好有兩三隻這種四處勾引的鴿子,好多鴿子都因此而受害。“自己的鴿子被勾引走了。”陶洛麗斯馬上得出了結論,認為大夥瞧見和她那隻遊蕩的家夥在一塊的兩隻披著羽毛的騙子是琴納拉萊夫宮裏飛出來的。陶洛麗斯在安東尼婭姑娘房間裏開了一次作戰會議。琴納萊夫宮和阿爾罕伯拉宮在權限上各不相幹,在這兩處的主管人之間即使沒有嫉妒的話,當然不免也有些拘束的地方。於是陶洛麗斯先決定由派比——花園裏的那個口吃的小夥子,作為去見琴納拉萊夫宮主管人的大使,要求他,如果發現在他的轄區之內有這樣一隻逃亡的家夥,希望他能把這隻鴿子作為阿爾罕伯拉宮的臣民,押送回國。接受了命令的派比出發了,穿過月光籠罩著的樹叢,經過一座巨大的山丘,踏上了外交的旅行。不到一個鍾頭,他就回來了,帶回了令人煩悶的情報,說琴納拉萊夫宮的鴿子棚裏,根本沒有這樣一隻鴿子。但主管倒是滿口應允會全力以赴幫助尋找。

由於那個不負責任的逃犯,它的女主人失眠了一夜,更可怕的是,整個宮殿都忐忑不安。

當然,世上沒有一成不變的事情。早晨我離開房間,頭一個遇上的就是陶洛麗斯,她手裏抓著那隻遊蕩的鴿子,眼睛裏歡喜得閃閃發光,快樂得足以抵消前一天的痛苦。陶洛麗斯放開了手裏的鴿子。它在窗外亂飛,是因為自己的行為而不敢飛進窗戶吧!可是它這次回來並沒有取得大家的信任。從它狼吞虎咽吃著麵前的食物的樣子來看,情形就像一個浪子,完全是被饑餓逼回家來的。陶洛麗斯雖然懷著女人的天性,一麵給它最知心的嗬護,可是一麵也在責備它這種忘恩負義的行為,用各式各樣的話罵它是個浪子。我注意到她已經為了使它再不能夠遠走高飛,特地剪短了它的翅膀。我對這種防患於未然的方法是絕對讚成的。這種經驗適合的又豈止鴿子,對於人來講不也是至誠、至直的道理嗎?