②丁未:宋孝宗淳熙十四年我從沔東來!丁末年(公元1187年)正月初一到了金陵江上!夢後作了這首詞。

旦。夢境的代稱。燕燕輕盈,考考嬌軟,分明又向。

④華胥:

⑤薄情:指愛戀的一方。華胥見。夜長爭得薄情知?春初早被

⑥離魂:指倩女離魂故事。相思染。

⑦冥冥:指暗中。

譯在夢中,我又一次與你真實地相見,你纖弱的體態、甜潤的聲音,以及你姣好的容貌我看得非常分明。你埋怨我是個薄情郎,不理解你在孤寂的長夜裏不眠的相思情意,也不體會你在好舂時節獨守空房,被相思所擾的痛苦。

別後書辭,別時針線,山,冥冥歸去無人管。

離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千

譯分別後,你給我寄的情書我依然保存著,甚至依舊穿著分別時你親手為我縫製的衣衫。你的身影似乎在暗中四處跟隨著我。淮南的明月,萬水千山一片寂靜,可你卻一個人在遠方孤苦伶仃,無人陪伴。

薑夔

淳熙丙申至曰,予過維揚,夜雪初霽,薺麥彌望。

入其城,則四顧蕭條,寒水碧。

暮色漸起,戍角悲吟。

予懷愴然,感慨今昔,因度此曲,千岩老人以為有黍離之悲也。

譯淳熙三年(公元1176年冬至曰,我路過揚州,夜雪初停,薺菜和蕎麥長得無邊無際。進城之後,到處一片蕭條,寒水綠綠的。天漸漸黑了,軍中的號角聲響起。我的心緒悲傷,生出無限感慨,因此創這曲,千岩老人為有之。

淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風十裏,盡薺麥青青。自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏、清角吹寒,都在空城。

譯揚州是淮東的大都市,這裏有風景秀麗的竹西亭,我初次到這裏曾稍作停留。昔日揚州的繁華景象早已不見,隻剩下青青的薺菜和無邊的蕎麥。自從金兵南侵退去後,就連這廢棄的城池和殘存的古樹,都厭倦了戰爭。到了黃昏,淒清的號角吹響,這裏仿佛是一座空城。

杜郎俊賞,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生?

①淳熙丙申至日:淳熙三年(公元1176年)冬至。維揚:今江蘇揚州。千岩老人:南宋詩人蕭德藻,自號千岩老人。薑夔曾跟他學詩,也是他的侄女婿。《黍離》:《詩經?王風》篇名,後世表示亡國之痛。

②淮左:淮東。揚州是宋代淮南東路的首府,故稱“淮左名都”。

③竹西佳處:這裏指揚州。

④舂風十裏:化用唐朝杜牧《贈另》詩:“舂風十裏揚州路,卷上珠簾總不如。“這裏用以借指揚州。

⑤杜郎:指唐代詩人杜牧。

⑥豆蔻詞工:化用唐朝詩人杜牧《贈別》詩:“娉娉嫋嫋十三餘,豆蔻梢頭二月初。“豆蔻,詩人常用於比喻處女。

⑦青樓夢好:化用唐朝詩人杜牧《遣懷》詩:“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。“青樓,妓院。

⑧二十四橋:化用唐朝詩人杜牧《寄揚州韓綽判官》詩:“二十四橋明月夜,玉人何處教吹筆挪。

⑨紅藥:芍藥。

譯曾在這裏流連玩賞的杜牧,如果今日重遊舊地,也會驚訝它的變化。即使他的詩寫得再美,青樓夢再好,恐怕也難以表達此刻的心情。二十四橋還在,水中蕩漾著清冷的月光,無聲無息。可歎那橋邊的芍藥,年年為誰而開?

①赤闌橋:裝有紅色欄杆的橋。江左:泛指江南。可憐:可愛。紓:解除,排遣。

②曉角:早晨的號角聲。

③鵝黃:比喻嬌嫩淡黃之物。這裏形容柳芽初綻,葉色嫩黃。

④岑寂:寂靜。

客居合肥南城赤闌橋之西,巷陌淒涼,與江左異惟柳色夾道,依依可因度此闕,以紓客懷

譯我居住在合肥城南赤闌橋的西邊,那裏荒涼少入,與江南不同“隻有柳樹在大街兩旁任風兒輕拂,惹入;惜“因此創作這首詞,以排遣客居在外的情懷“

空城曉角,吹入垂楊陌。馬上單衣寒惻惻。看盡鵝黃嫩綠,都是江南舊相識。

譯拂曉的號角在空城裏響起,那聲咅被風吹到垂柳依依的街頭巷口。我騎在馬上,身上隻穿了一件單衣,感到寒氣襲人。道路兩旁垂柳的嫩枝,就好像和江南見過的一樣。

正岑寂,明朝又寒食。強攜酒、小橋宅。怕梨花落盡成秋色。燕燕飛來,問春何在?惟有池塘自碧。

譯正是孤單寂寞的時候,偏偏明天又是寒食節。我勉強帶上一壺酒,來到小橋附近戀人的住處。深怕梨花落盡而空留一片秋色。燕子飛來,問春天在哪裏7隻有池中無語的綠波知道。

丙午之冬!發沔口丁未正月二曰!道金陵!北望淮楚!風曰清淑!小舟掛席!容與波上。