就在這天早晨,忒勒瑪科斯回到了伊塔刻。遵照雅典娜女神的吩咐,他叫水手們先進城去,自己則上岸去找牧豬人。他答應給水手們重賞,並在第二天設便宴招待他們。
“我的孩子喲,”忒俄克呂摩諾斯問忒勒瑪科斯,“城裏會有誰容留我住下呢?我是否可以和你一起到你母親的宮殿去呢?”“如果家裏情況很正常,我會歡迎你上宮殿去的。”忒勒瑪科斯說,“可是現在那群求婚人一定會阻攔你,不讓你進去。我的母親深居內宮,也不會出來。”
他們正說著,一隻雄鷹從天空掠過,它的利爪下掛著一隻鴿子。預言家忒俄克呂摩諾斯把忒勒瑪科斯拉到一旁,湊近他的耳朵,悄悄地說:“善良的孩子,如果我的觀察沒有錯的話,這便是你們家庭的一種吉兆。別的人永遠也不能統治伊塔刻。你們始終是這塊土地的主人!”
忒勒瑪科斯為他介紹自己可靠的朋友克呂蒂沃斯的兒子庇埃俄斯,在自己回城之前,由他照顧和接待這位預言家。
一切安排妥當後,他揮手跟大家告別,步行到鄉下去。這時,奧德修斯和牧豬人正在草棚裏準備早餐,別的牧人忙著把豬趕出去。他們剛坐下來準備用早餐,突然聽到門外的腳步聲和狗吠聲,但並不是狂吠,倒好像是在迎接它們的主人。“一定是個朋友或熟人來看你,”奧德修斯對牧豬人說,“這些狗對陌生人不會是這樣的。”
他的話剛說完,他就看見他的兒子忒勒瑪科斯站在門口了。牧豬人高興得連忙放下杯子,朝他的年輕的主人迎上去,並擁抱他,吻著他的手,眼淚也不禁淌下來,好像他的一個親人死而複生一樣。即使一位年老的父親與他長期漂泊在外的兒子久別重逢,也不會比牧豬人更高興的。忒勒瑪科斯沒有馬上進來,直到聽仆人說家裏沒有發生什麼事時,他才把長矛交給牧豬人,走進草棚。
奧德修斯正準備起身讓坐,忒勒瑪科斯連忙揮手阻止他,並說:“請坐下,外鄉人,你不用管我,歐邁俄斯會給我準備位置的。”
這時,歐邁俄斯用樹葉和樹枝給年輕的主人鋪了一張柔軟的座位,並在上麵蓋了一塊羊皮。忒勒瑪科斯坐了下來。牧豬人端上烤肉,遞上麵包,並用木碗斟上酒。三個人坐著就餐時,忒勒瑪科斯問邁勒俄斯,麵前的外鄉人是什麼人。牧豬人把奧德修斯自己編造的故事簡單地說了一遍。“現在,”他結束時說,“他已從忒斯普洛托斯的船上逃了出來,來到這裏,我把他交給你,隨你去安排他。”
“你的話使我感到為難,”忒勒瑪科斯麵帶尷尬地回答說,“如果在以前,我肯定會熱情地招待他,並給他安排住處。在目前的情況下,我怎麼保護一個外鄉人呢?你還是把他留在這裏吧。我將送給他緊身衣和長袍,還送給他一柄長劍,足夠的食品,使他不至於增加你和你的同伴的負擔。但他決不能被求婚人看見,因為那些人蠻橫地待在我的家裏,即使一個有權勢的人也對付不了他們。”
聽到這些話,奧德修斯,這個外地來的乞丐,卻很納悶。他疑惑不解地想知道,這些求婚人怎麼敢反對主人的兒子。“是不是人民仇恨你,”他問道,“或者你和你的兄弟有矛盾?或者你甘願別人如此欺侮你?如果我像你一樣年輕,而且是奧德修斯的兒子,或者是奧德修斯本人,順便說一句,奧德修斯是有希望回來的,那麼,我寧願和他們拚命,就算慘死在自己的家中,也不願屈辱地在一旁觀望!”
忒勒瑪科斯冷靜地說:“親愛的客人,人民並不恨我;我也沒有兄弟,所以也沒有兄弟間的爭奪,我是家中的獨子。可是有許多心懷惡意的男人,從伊塔刻和附近的島嶼湧來向我的母親求婚,他們不僅想強娶我的母親,還想奪取我家的財富。盡管我的母親一直回避他們,可是他們強行留在我家裏,整日飲宴,趕也趕不走。不久,我的家產就要被他們揮霍一空了。”然後他轉身對牧豬人說:“你是我的朋友,像慈父一樣,請幫助我吧,請你進城給我的母親捎個口信,告訴她,我在這裏。不過要小心,別讓任何求婚人知道這件事。”
“我是不是先繞道去找你的祖父拉厄耳忒斯?”歐邁俄斯問,“自從你去了波洛斯,聽說他焦急得茶飯不思,十分擔心你的安危。”“盡管如此,”忒勒瑪科斯回答說,“我也不願你走太遠的路,這太費時間。我希望讓母親盡早知道我回來的消息!”
牧豬人立即穿上鞋子,把鞋束緊,然後手執長矛,匆忙離去。