【原文】

窮人暑月無帳,複惜蚊煙費,忍熱擁被而臥,蚊囋①其麵。鄰家有一鬼臉,借而帶之。蚊口不能入,謂曰:“汝不過省得一文錢耳,如何便翻了臉?”

【注釋】

①囋:叮咬。

【譯文】

有個窮人,在夏天沒錢買蚊帳,又嫌熏蚊子的藥貴了,就忍著熱蓋著被子睡覺,但是頭卻被蚊子叮到了。窮人知道鄰居家有個鬼臉麵具,就借了過來,晚上唾覺時戴上。蚊子叮不到他,說:“你不過就省了一文錢而已,為什麼就翻了臉?”

畫像

【原文】

一人要寫行樂圖,連紙筆顏料,共送銀二分。畫者乃用水墨於紙上,畫出一背像。其人怒曰:“寫真①全在容顏,如何寫背?”畫者曰:“我勸你莫把麵孔見人罷。”

【注釋】

①寫真:畫實景。

【譯文】

有個人要畫行樂圖,連紙筆帶顏料。一共給了畫師二分銀子。畫師就用墨水在紙上畫了一個背像。這個人生氣地說:“畫像主要是畫臉,你為什麼偏偏畫背?”畫師說:“我勸你還是不要把臉給別人看吧。”

許日子

【原文】

一人性極吝嗇,從無請客之事。家僮偶持碗一籃,往河邊洗滌,或①問曰:“你家今日莫非宴客那?”僮曰:“要我家主人請客,除非那世裏去!”主人知而罵曰:“誰要你輕易許下他日子!”

【注釋】

①或:有人。

【譯文】

有個人非常吝嗇,從來沒有請過客。一天,家裏的侍童拿著一籃子碗到河邊去洗。有人看到了就問:“你家主人莫非今天請客?”侍童說:“要我家主人請客,除非是下輩子的事!”主人知道了,罵侍童道:“誰要你輕易向別人許下日子。”

醵金

【原文】

有人遇喜事,一友封分金一星①往賀,乃密書對內雲:“現五分,賒五分。”己而此友亦有賀分,其人仍以一星之敬答之。乃以空封往,內書雲:“退五分,賒五分。”

【注釋】

①一星:一點點。

【譯文】

有個人家裏辦喜事,他的朋友給他隻送了極少的一點賀禮,賀禮信封裏附了一張紙條,上麵寫著:“現金五分,賒五分。”不久,那位朋友也辦喜事,他也用極少的一點賀禮回敬。他也封了一封空賀禮,並在裏麵用信紙寫著:“退五分,賒五分。”

攜燈

【原文】

有夜飲者,仆攜燈往候,他問:“少時①天便明,何用燈為?”仆乃歸。至天明,仆複往接,上責曰:“汝大不曉事,今日反不帶燈來,少頃就是黃昏,叫我如何回去?”

【注釋】

①少時:一會。

【譯文】

有個人晚上去喝酒,仆人提著燈等候他,他問:“不久天就會亮了,用燈幹什麼?”於是仆人回去了。到了天亮的時候,仆人又去接他,他責備仆人說:“你真是太不懂事了,今天反而不帶燈來,過一會就到黃昏了,你叫我怎麼回去啊?”

不留客

【原文】

客遠來久坐,主家雞鴨滿庭,乃辭以家中乏物,不敢留飯。客即借刀,欲殺己所乘馬治餐①。主曰:“公如何回去?”客曰:“憑公於雞鴨中,告借一隻,我騎去便了。”

【注釋】

①治餐:作為餐桌上的食物。

【譯文】

一個遠道而來的客人,在主人家裏坐了很久,主人家裏滿園養的都是雞鴨,卻推辭說家裏沒什麼東西招待,不敢留他吃飯。客人馬上借了一把刀,想要殺自己騎的馬做菜。主人說:“那你怎麼回去啊?”客人說:“憑借你們家裏的雞鴨,隻要你借我一隻,我騎回去就可以了。”

不留飯

【原文】

一客坐至晌午①,主絕無留飯之意。適聞雞聲,客謂主曰:“晝雞啼矣。”主曰:“此客雞不準。”客曰:“我肚饑是準的。”

【注釋】

①晌午:正中午。

【譯文】

有個客人在主人家坐到中午了,主人完全沒有留他吃飯的意思。這時聽到雞叫午,客人對主人說:“雞叫了,到中午了。”主人說:“這是別人的雞,叫的不準。”客人說:“我肚子餓是準的。”

射虎

【原文】

一人為虎銜去,其子執弓逐之,引滿①欲射。父從虎口遙謂其子曰:“我兒須是朝腳射來,不要傷壞了虎皮,沒人肯出價錢。”

【注釋】

①滿:滿弓。

【譯文】

有個人被老虎叼去了,他的兒子拿著弓箭追過去,並將弓拉開準備射過去。父親從老虎的口裏遠遠地對兒子說:“我兒一定要朝老虎的腳射,不要傷壞了虎皮,要不然沒有人肯出高價錢的。”

吃人

【原文】

一人遠出回家,對妻雲:“我到燕子磯,蚊蟲大如雞。後過三山峽,蚊蟲大如鴨。昨在上新河,蚊蟲大如鵝。”妻雲:“呆子,為甚不帶幾隻回來吃。”夫笑曰:“他不吃我就勾了①,你還敢想去吃他!”