第31章 德語左翼文學在中國的譯介(3 / 3)

主要參考書目

安田樸:《中國文化西傳歐洲史》,商務印書館,2000.

陳平原:《二十世紀中國小說史》(第一卷),北京大學出版社,1989.

陳 銓:《中德文學研究》,遼寧教育出版社,1997.

陳玉剛主編:《中國翻譯文學史稿》,中國對外翻譯出版公司,1989.

方漢奇:《中國近代報刊史》,山西教育出版社,1981.

福建師範大學中文係編選:《魯迅論外國文學》,外國文學出版社,1982.

戈寶權:《魯迅在世界文學上的地位》,陝西人民出版社,1981.

顧彬講演,曹衛東編譯:《關於“異”的研究》,北京大學出版社,1997.

郭廷以:《近代中國史綱》,中國社會科學出版社,1999.

賈植芳主編:《中國現代文學的主潮》,複旦大學出版社,1990.

利奇溫著,朱傑勤譯:《十八世紀中國與歐洲文化的接觸》,商務印書館,1962.

梁啟超:《飲冰室詩話》,人民文學出版社,1982.

馬祖毅:《中國翻譯簡史———五四以前部分》,中國對外翻譯出版公司,1984.

榮格著,馮川、蘇克譯:《心理學與文學》,三聯書店,1987.

史景遷講演,廖世奇、彭小樵譯:《文化類同與文化利用》,北京大學出版社,1990.

蘇國勳:《理性化及其限製———韋伯思想引論》,上海人民出版社,1988.

韋伯著,於曉、陳維綱等譯:《新教倫理與資本主義精神》,三聯書店,1987.

衛茂平:《中國對德國文學影響史述》,上海外語教育出版社,1996.

夏瑞春編,陳愛政等譯:《德國思想家論中國》,江蘇人民出版社,1989.

楊憲益:《譯餘偶拾》,三聯書店,1981.

鍾叔河:《走向世界———近代中國知識分子考察西方的曆史》,中華書局,1985.

周伯戡:《社會思想的冠冕———韋伯》,上海書店,1987.

鄒振環:《影響中國近代社會的一百種譯作》,中國對外翻譯出版公司,1996.

西文主要參考書目

Aurich,Ursula,China im Spiegel der deutschen Literatur des 18 。 Jahrhunderts 。Berlin 1935 。

Bauer,Wolfgang,German impact on modern Chinese intellectual history:a bibliogr。Of Chinese publ。,Wiesbaden:Steiner,1982 。

Glasenapp,Helmuth von,Kant und die Religion des Ostens,Kitzingen-Main,1954 。

Hsia,Adrian,Hermann Hesse und China,Frankfurt a 。 M 。 1974 。

Ku Hung -ming,Chinas Verteidigung gegen europaeische Ideen,Jena,1911 。

Rose,Ernst,Blick nach Osten 。Studien zum Spaetwerk Goethes und zum Chinabild in der deutschen Literatur des neunzehnten Jahrhunderts,Bern(u 。a 。),1981 。

Schuster,Ingrid,China und Japan in der deutschen Literatur 1890-1925,Bern(u 。A 。)1977 。

Song Yun-Yeop,Bertolt Brecht und die chinesische Philosophie,Bonn 1978 。

Tscharner,Horst von,China in der deutschen Dichtung bis zur Klassik,M ünchen 1939 。

Wei Maoping,Günter Eich und China-Studien über die Beziehungen des Werkes von Günter Eich zur chinesischen Geisteswelt,Diss。Heidelberg 1989 。

Wilhelm,Richard,Botschaften zweier Welten,Düsseldorf,Koeln,1973 。

跋文

(Nach w ort)

幾年前雖然寫過一本《中國對德國文學影響史述》,但是,當錢林森教授邀我參加他主編的《外國作家與中國文化叢書》德國卷的寫作時,我卻頗覺躊躇。因為目前,教學之餘,忙中偷閑,正專注於另一個研究項目。再寫類似題目,怕隻怕懶於用功,掉入自家舊巢。好在兩位才華出眾的青年學子,慨然應允,協助撰事,才有今日書稿的完成,了卻了對錢先生以及項目負責人寧夏人民出版社編審哈若蕙女士最初的允諾。

本書第一部分由馬佳欣執筆,第二部分由鄭霞撰成,我本人寫第三部分及這段跋文,並通校全書。序文由我和馬佳欣共同完成。最後定稿期間,我們三人相隔萬裏,還有人微恙在身。借“伊妹兒”之助和靠全體通力合作,書稿得以如期完成,心中甚慰。其間,鄭霞為諸如編排等技術工作付出了大量勞動。

書已完成,惟願它能順利問世。除了期盼和歡迎讀者及同行的批評指正外,我們由衷地希望,它能為中德文學交流史的研究略盡薄力。

衛茂平

2001 年9 月16 日於上海

2002 年2 月改於上海