第14章 艾倫之歌(1 / 2)

Alan came back quickly. There were threedead men in the round - house and another manwas dying at the door. Alan and I had conqueredthe enemy,and we were not hurt.

He came up to me with open arms.

“Da vid ,”he said,“I love you like a brothe r . Andoh !ma n,don’t I fight we ll?”

He turned and passed his sword through thefour enemies. Then he pushed the bodies out of thedoor.

He sat down on the table but his sword wasstill in his hand. His face was bright and happy. Hesang a few notes and stopped. Then he began again.

He tried the tune several times. He was makinga song,both words and,music,about the fight.

At last the tune was clear in his mind,and besang. He sang his song loudly in Gaelic ,the languageof the Highlands. It was a very popular

艾倫很快就返回來了。後甲板室有三具屍體,門邊還有一個人,已經奄奄一息。艾倫和我打了個勝仗,也沒有受傷。

他張開雙臂走到我麵前,說:

“大衛,我象愛我的弟弟一樣愛你。啊,老弟,你看我打得漂亮不漂亮?”

他轉過身,把地下躺的四個敵人又用刀捅了一遍,然後把屍體一個個推出門外。

他手裏拿著刀,坐在桌子上,滿麵春風地哼了幾句歌兒,停了一下,又哼了起來,一連試了幾遍。原來他在創作一首描寫這次戰鬥的歌,既作詞,又譜曲。

最後,曲子在他的腦子裏譜成了。於是,他就用高地的語言蓋爾語大聲唱了起來。這首蓋爾語歌後膾炙人口,我常聽對人們唱它。歌

Gaelic song after this,and I heard it again and again.

I cannot translate the poetry,but I have translatedthe words into simple English:

詞是詩,我翻不出米,但用通俗一點的英語講,大意為:

This is the song of the sword of Alan,The smith made it,The fire set it;Now it shines in the hand of Alan Breck.

Their eyes were many and bright ,Quickly they came,Many hands they guided:

The sword was alone.

The brown deer pass over the hill,They are many,the hill is one;The brown deer have gone for ever,The hill remains.

Come,eagles,from the hills,From the islands of the sea,O distant eagles,look,Here is your meat.

Alan’s song was not quite fair to me becausehe had not been alone. I had killed two men,andwounded the captain. But poetry is difficult,andperhaps the words did not fit. In later times,he alwaysgave me generous praise for my help.