The lawyer lifted him up and held him in hisarms. The servant was astonished and afraid. The
律師把格倫紐爾扶起來,抱在懷裏。那個仆人被嚇得直瞪眼。紅
wounded man put his hands on his chest but hisfingers slipped on the buttons of his coat. He drewa deep breath. His head rolled on his shoulder,andhe died. The shot had killed him.
狐狸雙手放在胸口上,可是他的手指頭隨即順著外衣的紐扣滑了下來。他深深地吸了一口氣,頭往肩膀上一偏,就咽氣了。那一槍把他結果了。
The lawyer was silent and his face was sharpand white. The servant cried like a child and I myselfwas filled with horror.
律 師一言未發,臉色嚴峻、慘白。那個仆人象個孩子一樣嚎啕大哭,我自己也感到心驚肉跳。
The sheriff had run back to fetch the soldiers.
The lawyer laid the dead man on the road and gotup.
司法官已經跑回去叫那些士兵去了。律師把死人放在路上,站了起來。
I ran up the hill,and cried out,“The murde rer!The murde re r!”
我朝山上跑去,邊跑邊喊:“抓凶手!抓凶手!”
On the open mountain a big man was movingaway. He was wearing a black coat with metal buttons.
and he carried a gun. Had he fired the shot?
在那座開闊的山上,一個彪形大漢正在走開。他穿著一件釘有金屬扣子的黑色上衣,手裏拿著一支槍。那一槍是他開的嗎?
“He re !”I cried,“I s e e him!”
“在這兒!我看見凶手了!”我喊著。
The man gave a quick look over his shoulder,and began to run. He was soon hidden by sometrees,then he came out above them. He was climbingfast. He crossed the top of the hill ,and then therocks hid him from sight.
那人急忙朝身後一看,撒腿跑了起來,很快被一些樹遮住,看不見了。跑到比那些樹高的地方,他又露麵了。他爬山爬得很快,翻過山頂,在幾塊大石頭後麵消失了。