前 兩天,艾倫很和善,也很耐心。他認為我的氣總會消的。我常常看也不看他,還不讓他幫忙。
Early on the third morning we came to an openhill. There was no shelter. We could not lie downand sleep.
第三天一大早,我們來到一座開闊的山崗上,四周沒有任何可以遮風避雨的地方,我不能在那裏躺下睡覺。
Alan was anxious and looked at me.
艾 倫很著急。他望著我,又一次說:
“Le t me c a rry your bundle ,”he said,once again.
“我替你背你的包袱吧。”
“No,tha nk you ,”I said. “不用,謝謝。”我說。
Alan’s face was dark. 艾倫的臉沉了下來,說:
“I will not offe r a ga in,Da vid ,”he said.“I’m nota pa tie nt ma n. It’s not my na ture .”
“大衛,我以後再不主動提出幫你的忙了。我不是一個有耐心的人,那不是我的生性。”
“I know it isn ’t,”Isaid,like a child.
“這我知道。”我耍了小孩子脾氣。
From this time he changed. He whistled andsmiled. He marched along proudly. He called me‘Whig’and other names. He reminded,me that Iwas afraid of jumping.
從 那以後,他變了。他一邊走一邊吹著口哨,微笑著,顯得洋洋自得。他罵我是個輝格佬等等,還提起我膽小,不敢跳過河那件事。
I knew it was my own fault. But I was tiredand weak. aud I could not be sorry. The weatherwas fine and dry now,but a sharp wind blew on mybody. I thought I could not drag myself much farther.
Soon I must lie down. I must die on thesemountains like a fox or a sheep. I thought,like achild,“Ala n will be sorry whe n I am de a d,It will punish him.”
我知道這都是我自己的不對,可是我的身體又累又虛弱,連後悔也顧不上了。這時,雨住天晴,可是仍然刮著大風,吹得我冷颼颼的。
我想我再也挪不動幾步了,很快就會躺倒,象一隻狐狸和綿羊一樣死在這幾座山上。我天真地想:“我死後艾倫會後悔的。我的死將是對他的懲罰。”
Once I fell down,and this troubled Alan. I gotup again quickly,and he soon forgot. One moment Iwas hot,the next I was cold and trembling. I could
有 一次,我跌倒了。艾倫很著急,可是我很快又站了起來,艾倫也就沒有把它當作一回事。我一會兒
not bear the pain in my side. At last I felt my endwas coming. I must have one angry quarrel with Alanand finish my life.
發燒,一會兒發冷,渾身直打哆嗦,肚子疼痛難忍。最後,我感到自己的死期到了,決心在死前跟艾倫大吵一次。
Alan had just called me‘ Whig ’again. Istopped.
艾倫剛剛又叫了我一聲“輝格佬”,我站住不走了,說:
“Mr S tewa rt,”I said,“you a re olde r tha n I . Youough t to b e ha ve be tte r. . Ge ntleme n d o no t insult the irfrie nd s be ca us e the ir ide a s a re diffe re nt. You willple a s e spe a k with re spe c t of my king,a nd my goodfrie nd s the Campbe lls .”