第6章 浪子父親 (6)(1 / 3)

第一章 浪子父親 (6)

這禮物是一顆銀印章,由三個掩藏在樹葉裏並且背向背的人物舉著一個球體組成,這三個人物代表信仰、希望和仁慈。他們的腳踏著扭作一團的妖怪,中間擺動著一條象征性的蛇。倘若是在1846年,在德福沃小姐、瓦格納、熱南斯特、弗羅芒——莫裏斯以及木雕刻家利埃納等人對塞利尼的雕刻藝術做出巨大發展之後,這件作品不會使人驚奇;但在當時,一個對珠寶首飾很內行的女孩拿著這顆印章是會驚訝得目瞪口呆的。貝姨把印章取給她看時問道:“你瞧,這玩意兒你覺得怎麼樣?”這些形象以構圖、衣褶和動作而論屬於拉斐爾風格;手工卻令人想起多拿丹羅、勃羅奈來斯奇、吉貝蒂、塞利尼、讓?德波洛涅等等大師的佛羅倫薩青銅藝術流派。象征獸欲的妖怪製作得神態各異,不亞於法蘭西文藝複興時代的作品。圍繞著力天使的棕櫚葉、鳳尾草、燈心草和蘆葦的藝術效果、格調和布局都令行家叫絕。一條飄帶把三個頭像連在一起,每兩個頭像的間隔中刻著一個字母W,一隻羚羊和一個‘製’字。

“這件東西是誰雕的?”奧唐瑟問。

“怎麼樣!是我的戀人,”貝姨回答道,“他在這上麵花了十個月功夫,所以我得多做刺繡多掙錢……他告訴我,在德語裏斯丹卜克是山岩上的野獸或是羚羊的意思。他打算這樣在自己的作品上簽名……哈!你的披肩歸我了……”

“為什麼?”

“我買得起這樣的寶貝嗎?去定做嗎?這是不可能的。所以是他給我的。誰能送這樣貴重的禮物?隻有戀人!”奧唐瑟掩飾著她對這件東西十分欣賞的態度,盡管她像所有天性愛美的人一樣,在看到一件巧奪天工,意料之外十全十美的傑作時心情十分激動。如果利斯貝德?菲謝發現了她的掩飾功夫,會大驚失色的。

“這確實非常美,”她說。

“對,這很美,”老姑娘接著說,“可是我更喜歡桔黃色的開司米。行啦,我的小寶貝,我的戀人把時間全花在做這些玩意兒上了。自從他來到巴黎後,他隻做過三四件這種小玩意,還是四年學習和工作的結果。他拜師學藝的有鑄造工、模塑工、首飾匠……嗬!在這上麵花了許多錢。現在,這先生告訴我在幾個月之內他就會出名,賺大錢了……”

“那麼你是看到他了?”

“瞧你!還以為這是騙人的?我笑著告訴你的可是真話。”

“他愛你嗎?”奧唐瑟迫不及待地問。

“他對我五體投地!”貝姨說得一本正經,“你知道,我的小寶貝,他隻認識北方蒼白的,沒有味道的女人;一個像我這樣褐色皮膚、苗條的年輕姑娘會讓他心裏暖烘烘的。好啦,閉嘴吧!你答應過我的。”

“他也會像另外五個人一樣的。”奧唐瑟看著銀印章,用一種開玩笑的口氣說。

“有六個呢,小姐,我在洛林還甩掉過一個,那人就是今天也還會為我上天去摘月亮的。”

“這個做得更妙,”奧唐瑟回答道,“他為你帶來了太陽。”

“這玩意兒能在哪兒換現錢?”貝姨問道,“要有許多土地才能利用陽光呐。”這種上拍接下拍的玩笑,連帶緊跟著的瘋瘋癲癲引起陣陣笑聲。看到女兒這種年齡時的盡情歡樂,把她同女兒的前途相對照,這種笑聲使男爵夫人倍感苦惱。這件寶貝引起了奧唐瑟的深思,她問道:“不過,把用六個月功夫做成的寶貝送給你,他總受過你的大恩大德吧?”

“啊!你一下子想知道的太多了!”貝姨回答道,“喏,聽著……我讓你參加一個秘密計劃。”

“我和你的戀人一起參加嗎?”

“啊!你真的很想看見他!可是你要明白,一個像你貝姨這樣的老姑娘能夠把一個戀人保持五年,那是藏得好好的……咱們別再煩啦。你看,我沒有貓、沒有金絲鳥、沒有狗、沒有鸚鵡;總該有一點兒小玩意讓我這樣的老太婆喜歡喜歡,忙乎忙乎吧。哎!好吧……我給自己弄個波蘭男人。”

“他有小胡子嗎?”

“這麼長,”貝姨把繞著金線的梭子比給她看。她進城的時候總帶著活計,在等吃飯的時候幹上一會兒。她接著說:“要是你老向我問個沒完,你就什麼都聽不到了。你隻有二十二歲,但是比我這個四十二歲,也可以算作四十三歲的人還羅嗦。”