第18章 鼓聲噠噠 (1)(2 / 3)

它非常寬闊,它將整個天空都蓋沒了。

父 親

別說了,別說了,我的傻孩子,

你的話令我憂傷,令我非常不高興;

我是說你再同別人一起看看吧,不要再看那高空的旗幟以及三角旗,

而是看一下那整齊的路麵,尤其要注意那些有著堅牢牆壁的房屋。

旗幟與三角旗

啊,來自曼哈頓的詩人,同孩子說話吧,

對我們全部的孩子們,對那些曼哈頓北部以及南部的孩子們,

今天就特別將我們指給他們看,其他的一切就全都撇下吧——然而我們也不清楚是因為什麼,

因為我們是什麼呢,僅是些無利可圖的布片,

僅能在風中拍打著?

詩 人

我聽到、看到的不隻是布片,

我聽到軍隊的踏步聲,我聽到那哨兵喝問的口令聲,

我聽到千百萬人的歡呼聲,我聽到那呼叫“自由”的聲音!

我聽到擊鼓聲以及吹喇叭的聲音,

之後我自己也四處活動,急升高飛,

我所用的是大陸鳥以及海洋鳥的翅膀,並自高處俯瞰,

我不對和平的寶貴後果進行否認,我看到擁有不計其數的財寶的稠密城市,

我看到數不清的農莊,我看到莊稼漢在田裏或是穀倉裏工作,

我看到機械工在工作,我看到四處建築起了高樓,正在建成或是已經建成,

我看到火車頭所牽引的列車正飛快地在沿軌道飛奔,

我看到波士頓、查爾斯頓、巴爾的摩、新奧爾良的商店以及車站,

我看到遠在西部的那大片糧田,我於附近逗留了很短的一個時期,

我去了北部的木材森林,又去了南方的種植園,還去了加利福尼亞;

一路上掃視全景的時候我看到數不清的利潤、繁忙的集會以及賺到

手的工資,

看到三十八個廣闊而又傲慢的州形成的“特點”,(還會有更多的州,)

看到港口岸上的貿易站,看到船隻在進進出出;

然後在所有之上,(當然!當然!)是我那個寶劍一般的小又長的三角旗,

它快速地上升,標誌著戰爭以及抗議——現在長索已將它拉起,

在我那個藍色寬闊的旗幟旁邊,在我那星條旗旁邊,

在所有海域以及陸地上,和平便被拋棄了。

旗幟與三角旗

還要更加響亮、高昂、堅強些,詩人啊!還要破浪更遠、更廣泛地前進一些!

不要再令我們的孩子們僅相信我們的財富以及和平,

我們也可能是恐怖以及屠殺,就像現在這樣,

現在我們已經不是那些廣闊以及傲慢的各州中之一,(也不是其中的五或十個,)

我們既不是市場或是倉庫,也不是城內的銀行,

不過這些和一切,那廣闊的褐色陸地以及下麵的礦藏,是屬於我們的,

海岸屬於我們,大小河流屬於我們,

它們所潤濕的田地以及收成和果實都屬於我們,

港灣,航道,進出的船隻不過是我們的——而我們則在一切之上,

在下麵所鋪開的地區上麵,在三四百平方英裏與首府,

四千萬人口上麵——啊,詩人!不管是活著或者死去都至高無上,

我們,甚至是我們,今後也要同主人翁一樣在高空招展,

不僅因為目前,也要通過你而去高歌一千年,

這是一支為一個可憐的小孩的靈魂所唱的歌曲。

孩 子

啊,我的父親,我並不喜歡這些房屋,

它們永遠都不會受到我的重視,我也不喜歡金錢,

不過我想升到那裏去,啊,我親愛的父親,我喜歡那旗幟,

我願意也必須成為那三角旗。

父 親

我的孩子,你真令我痛心,

成為那三角旗簡直是太可怕了,

你簡直不清楚今日為何日,今後會如何,

那便是一無所獲,卻要冒著失去、否定一切的危險,

你會站到戰爭的前線——啊,並且是這樣的戰爭!——你同它們具

有什麼相幹?

你同魔鬼、屠殺以及夭折的激情又具有什麼相幹?

旗 幟

那麼我所歌唱的是魔鬼以及死亡,

我將在一切當中,是的,在一切當中灌輸,那代表著戰爭的劍形三角旗,

並且是一種新又激動人心的愉快,是自孩子們的小嘴裏說出的渴望,

同和平的大地所發出的聲音以及大海液體的衝洗融合到一起,

還有那正在海上戰鬥的滿身黑煙的黑色船隻,

還有那北方冰樣的遙遠的寒冷,夥同那沙沙響著的雪鬆以及鬆柏,

還有那隆隆的鼓聲,兵士們行軍的聲音,與南方的驕陽豔豔,

還有那屬於我的東岸的波浪湧上了海灘,我那西岸也是一樣,