墨涅拉俄斯這番強硬而不恭的言辭觸怒了在座的特洛伊人。國王的女婿,克瑞烏薩的丈夫埃涅阿斯霍地站起身來。他對帶著譏笑說話的墨涅拉俄斯粗暴地嗬斥道:“假如事情由我和所有愛護帕裏斯和尊重年邁的國王的人來決定,那麼你這個可憐又可惡的家夥就既不能取回妻子,也休想得到國王的公主。普裏阿摩斯的王國裏有的是比你強壯的男人!好了,廢話休要再說!如果你們和你們的船隊不立即撤走,那麼就等著瞧瞧特洛伊人的力量吧!我們還有許多強大的同盟軍和久經沙場的英雄和戰士。鄰近的許多小國雖然被打敗,但更大更強的同盟軍即將到來!”
參加國王的殿前會議的王子們都為埃涅阿斯的話熱烈歡呼起來。如果沒有赫克托耳的掩護,希臘使者一定會遭到更多的淩辱。他們怒氣衝衝地離開王宮,帶著被捆著的波呂多洛斯回到營地,普裏阿摩斯國王隻是從遠處偷偷地看著自己的愛子。希臘人聽說他們的使者在特洛伊受到了侮辱,心裏充滿了對特洛伊人的憤怒與憎恨。他們叫嚷一定要報複。特洛伊的軍前特別會議沒有過多地征求諸位王子的意見,便決定讓無辜的波呂多洛斯抵償他的哥哥和父親的罪惡。孩子被帶到城牆邊。國王普裏阿摩斯聽到城外一片喧嚷聲,抑製不住好奇心同他的兒子們一起登上城頭,他們親眼看到在特洛伊城下,希臘人正在執行奧德修斯曾經威脅著要采用的酷刑。石塊從四麵八方朝孩子的光頭和沒遮攔的身上砸去,可憐的孩子,悲慘地死在了亂石堆中。希臘人答應把砸爛的屍體留下來,好讓他可憐的父親為他去舉行葬禮。國王的仆人們在特洛伊的英雄伊特俄斯的率領下來到城外,他們含著眼淚,悲傷地把孩子小小的慘不忍睹的屍體裝上靈車,帶回去交給他的不幸的父親。
阿喀琉斯的憤怒
戰爭已經進入了第十個年頭。希臘英雄埃阿斯繼續向沿岸各國征戰,常常滿載戰利品勝利歸營。由於波呂多洛斯被害,這更激起了雙方瘋狂的仇恨,戰爭比以前更酷烈,連天上的神隻也加入了人間的這場糾紛,他們一部分反對希臘人,另一部分則站在希臘人一邊,反對特洛伊人。赫拉、雅典娜、赫耳墨斯、波塞冬、赫淮斯托斯站在希臘人一邊;阿瑞斯和阿佛洛狄忒則幫助特洛伊人。所以在特洛伊戰爭的第十年,戰事和故事超過了以前九年的總和。詩聖荷馬正是以這個時期發生的事——阿喀琉斯的憤怒和他帶給亞各斯人的種種苦難——來敘述他的史詩的。
阿喀琉斯被激怒的原因是這樣的:他們的使者從特洛伊回來轉達了特洛伊人的威脅,希臘人不敢鬆懈,準備迎接決戰。就在這個時候,阿波羅的祭司克律塞斯來到了軍營。他的女兒克律塞伊斯曾被阿喀琉斯搶走,後來又被送給阿伽門農。為了贖回自己的女兒,他手執一根和平的金杖,杖上纏著祭獻阿波羅的橄欖枝,並帶來了一大筆贖金,前來懇求希臘人歸還自己的女兒。他向阿特柔斯的兒子和全軍請求:“阿特柔斯和亞各斯的兒子們,如果你們願意接受我帶來的贖金,歸還我的女兒,我將虔誠地為你們祝福,讓天上的神隻保佑你們攻占特洛伊,並能平安地回到自己的故鄉。看在阿波羅神的份上,把我的女兒還給我吧,我是阿波羅的祭司!”
士兵們熱烈鼓掌,表示接受他的要求。但統帥阿伽門農卻非常生氣,他不願意失去美麗的女奴,於是對克律塞斯說了一番很無理蠻橫的話,他說:“老東西,你怎麼敢隨便走進我的營地!你的女兒是我的奴仆,今後仍然是我的奴仆。我還要把她帶到亞各斯,讓她住在我的王宮裏,整天給我紡織!趕快走開,別惹我發火,乖乖地回家去!”