正文 第26章 黑衣女子的香氣(18)(1 / 3)

霍爾達更往下彎,但他突然向後退,把我推開。當我們再次窺看庭院動靜時,那裏已經沒人了。後來我們看到布合尼亞老爹走回來——其實應該說是聽到他回來,因為他和馬東尼短短說了幾句話後,回聲傳了過來。接著,在園丁塔暗門的拱頂下,我們聽到了拖東西的聲音。布合尼亞老爹出來了,他旁邊有一團慢慢前進的黑影。我立刻就認出是一台英式的小拖車,這是平時魯斯的小馬托比拖的車子。庭院的土很鬆,這一小隊人馬沒發出任何聲響,就像在地毯上滑過去一樣。托比又乖又安靜,非常服從老門房的命令。布合尼亞老爹走到井邊時,又抬頭看一下我們的窗戶。然後繼續牽著托比的僵繩,很順利地回到方塔,他將馬及拖車留在門口後,走了進去。

幾分鍾過去了,我們覺得時間長得像幾世紀——尤其是我的朋友。不知道為什麼,他的四肢又開始發抖了。布合尼亞老爹再次出現。他穿過庭院,獨自一人回到暗門。這時我們必須更向前彎,現在如果有人站在方塔門口,一定會看到我們。夜色漸漸清朗起來,一道月光灑在海麵上,照出一道長線,銀藍色的光芒一直延伸到魯莽查理庭院。有兩個人正要離開方塔,朝馬車的方向走去。他們看到月色如此明亮,好像有點吃驚,向後退了一步。

我們很清楚地聽到黑衣女子的聲音,她低聲說:“勇敢一點,胡博,你必須勇敢起來!”我後來和霍爾達討論,我們聽到的到底是必須“勇敢起來”還是“勇敢去做”,但沒有結果。杜爾傑克奇怪地說道:“我不缺勇氣。”

他有點佝僂地拖著一包東西。當他把它舉起來要放在拖車板架上時,好像非常費力困難的樣子。霍爾達拿下帽子,兩排牙齒格格作響。我們看出來那是個袋子。杜爾傑克費了很大的力氣在移動這個袋子,我們還聽到一聲歎息。黑衣女子靠在城牆旁注視他,可是並沒有幫他。

當杜爾傑克終於將袋子放上車時,麥蒂爾德突然驚悸地說:“他還在動!”

“就快結束了。”杜爾傑克回答她。

他擦拭額頭,然後穿上外套,牽過托比的韁繩。他漸漸走遠,向黑衣女子比個手勢。可是她一直挨著牆,好像有人罰她站在那兒贖罪的樣子,沒有回答。杜爾傑克好像比較平靜,他挺直身體,穩穩地向前走,像是一個完成義務的誠實男人。

他一直都很小心翼翼。等他和馬車消失在園丁塔暗門後,黑衣女子也回到方塔去。我想離開這個角落,可是霍爾達硬是把我留在那兒。他是對的,因為這時布合尼亞老爹從暗門走出來,再次穿越庭院,走向方塔。當他離塔門隻有兩米時,霍爾達慢慢走出牆角,輕巧地閃進大門,站在被嚇壞的布合尼亞老爹麵前。他握住老門房的手。

“跟我來。”他說。布合尼亞老爹好像失去了所有的力氣,我也從躲藏的地方走出來。布合尼亞老爹在銀色月光下看著我們,眼神非常焦慮,喃喃自語:“真是太不幸了!”

“如果您堅持不說實話,那才是更加不幸的事情!”霍爾達低聲反駁他,“但是您如果說實話的話,就不會有任何不幸了,說吧!將一切都告訴我。”

他一直緊握著布合尼亞老爹的手腕,領他往新堡走,我跟在後麵。從此時起,我又尋回我所熟悉的霍爾達了。現在,他已擺脫了個人情感的困擾,找回了黑衣女子的香氣。他將會尋回他理智所有的力量,粉碎眼前的謎團!

12.令人恐懼的勞斯

在後來的行動中,他再也沒猶豫過,直到事情水落石出,直到最扣人心弦的一分鍾——那是我生命中最戲劇性的一刻!甚至我在霍爾達身旁所有共度的時刻都比不上。那是生和死的對話,由霍爾達解釋一切經過情形。他所說的每個字,都是為了將我們從四月十一日至十二日夜間的恐怖困境中解救出來。布合尼亞老爹聽從了他的話。換了其他人,若想反抗霍爾達,一定會被徹底擊敗,然後乞求寬恕。

布合尼亞老爹走在前麵,頭垂得低低的,像是一個見法官的被告。走進霍爾達的房間後,我們讓布合尼亞老爹坐在我們對麵。

我點亮燈。年輕記者一句話也沒說,他邊望著布合尼亞老爹,邊抽他的煙鬥;他想從布合尼亞老爹的臉上看出他是否誠實。後來他緊攏的眉毛慢慢放鬆,眼睛放亮,看了一下飄在天花板上的煙圈,說道:“告訴我,布合尼亞老爹,他們怎麼殺他的?”