正文 第30章 黑衣女子的香氣(22)(1 / 3)

魯斯及我費了好大的力氣才控製住她,使她平靜下來。我們跟她說,她叔叔隻是暫時失蹤,但並不表示他是被裝在那馬鈴薯袋子裏。接著我們責備霍爾達,他居然如此突然地公開一個無疑是心情混亂所作的猜測。

我們要求艾蒂相信我們的話,請她不要將這猜測當作是一種侮辱。而且這個猜測也隻有在勞斯改裝成老巴布欺騙我們的情況下才成立。但是她命令她先生閉嘴,並且將我由上往下瞄了一回,說:“桑克萊先生,我衷心希望我叔叔的失蹤是短暫的,希望他馬上會出現;如果沒有的話,我會指控您是此項卑劣罪行的同謀。”她又轉向霍爾達說:“至於您,先生,您居然會分不清勞斯及老巴布,我永遠也不會讓自己原諒您的,而且我希望您有自知之明,盡快離開此地!”

“夫人!”霍爾達向她鞠躬說道,“我正想請您允許我離開。我必須離開此地二十四小時。二十四小時後我一定回來,幫助您解決貴叔父失蹤的難題,他是一個令人尊敬的人。”

“如果我叔叔在二十四小時內沒回來的話,我就向意大利司法單位提出控訴,先生。”

“意大利司法單位很好,夫人;可是在您做這件事之前,我勸您先去問問您信得過的仆人,尤其是馬東尼。您對馬東尼有信心嗎,太太?”

“有的,我對馬東尼有信心。”

“太好了,太太,去問他吧,去問他吧!啊!在離開前,請允許我將這本有意思的好書留給您。”

霍爾達從口袋中掏出一本書。

“這又是什麼?”艾蒂問道,看起來很冷傲。

“這是艾勒·巴大耶先生寫的一本書。書名是《社交圈罪行及訴訟案》。我勸您讀這本書,夫人,您會更了解這個赫赫有名的歹徒的故事,不管是冒險、偽裝、變性或是欺騙,應有盡有。他的真名是巴勒枚耶。”

霍爾達並不知道我已花了兩小時告訴艾蒂巴勒枚耶的故事。

“讀完後,您會更認識這個犯罪天才。他能不費任何力氣,就讓您以為他是您的老叔叔,再說,您有四年沒看到令叔了。(在艾蒂於阿勞卡尼亞的潘帕斯草原找到老巴布前,他們已經有四年沒見了。至於陪她的魯斯,對他的記憶更是遙遠了,和艾蒂比起來,他更可能記錯!)我跪下來懇求您,夫人,我們不要再爭吵了!對我們所有人來說,情形真的很嚴重,我們應該團結起來!您叫我離開,我便離開,可是我會回來。因為在不得不考慮勞斯偽裝成令叔這個可怕的假設之際,我們得找到老巴布本人。夫人,在這種情況下,我會是您最卑微最服從的仆人,任您差遣。”

因為艾蒂的態度儼然像是被冒犯了的女王,霍爾達便轉向魯斯,對他說:“魯斯先生,請接受我誠心的道歉。您是公正的紳士,也請您說服夫人諒解。兩位不高興我那麼快就講出我的猜測,但請別忘了,剛才艾蒂夫人還怪我冗長拖延呢!”但是魯斯一句話都聽不進去了。他拉住他太太的手臂,準備離開房間。

就在那時,房門被拉開,馬廄小廝華特,老巴布的忠仆,走了進來。他渾身髒得要命,沾滿泥汙,衣服也被扯破、滿臉是汗,還有幾綹亂發黏在臉上。他看起來既憤怒又害怕,我們很擔心又發生了什麼不幸。他將一團汙穢不堪的破布丟在桌上,這團發出臭味的破布,沾滿了紅棕色的印子——我們立刻猜到了,嚇得退後幾步——那是裝屍體的馬鈴薯袋子!華特的聲音粗啞,手勢激動,氣急敗壞地說著一連串我們聽不懂的英語。除了魯斯及艾蒂,每個人都疑問他在說什麼?

魯斯偶爾打斷他,而華特則揮著拳頭威脅我們,並以瘋狂的目光瞪著杜爾傑克。突然間,他好像要衝向他,可是被艾蒂比了個手勢阻止了。

魯斯翻譯給我們聽:“他說今天早上,他發現英國拖車上有血跡,而且托比因為昨晚的行程顯得很疲憊。這使他起了疑心,決定去問老巴布。可是他到處都找不到他。他因此有了一個可怕的預感,便沿著英國拖車昨夜留下的痕跡去找。這很簡單,因為道路很濕,車輪的間距很明顯。他一直跟下去,到了老卡斯第庸城的地縫。他下到底部,以為會發現他主人的屍體;但他隻找到可能裝過老巴布屍體的空袋子。他立刻搭了一輛有篷的農車趕回來,質問是否有人看到他的主人,他要馬上見到他的主人;如果找不到,他就要控告杜爾傑克謀殺。”

我們都很難過。出人意料,艾蒂第一個恢複了冷靜。她說了幾句話讓華特安靜下來,並對他保證,待會兒好好活著的老巴布就會出現在他麵前,叫他先退下去。接著她又對霍爾達說: