本是賢衛士,今長眠地宮。

人們無不欽佩安塔拉的果敢舉動,聆聽他的詩歌。凱納奈部族的男女老少高高興興走來,向安塔拉表示祝賀。魯必阿的母親和姐妹們紛紛走上前去親吻安塔拉的雙手,安塔拉滿懷熱情向她們還禮,百般敬重、問候她們。安塔拉對她們說:

“我已經斬殺了這個背信棄義之徒,為你們報了仇,雪了恨。”

安塔拉一直為魯必阿守墓十天,魯必阿的妻子幸德及其兄弟、親朋也都與安塔拉一起為魯必阿守墓。安塔拉在魯必阿的墓上建造了一座圓屋頂式的高高的墓塔,外麵粉成白色,明亮閃光,老遠就能看見,魯必阿的事跡隨之傳向四麵八方。每當騎士們經過墓塔旁,必定下馬拜謁,向逝者致敬,為英雄祈禱祝福,吟詩祭悼,“先知的詩人”哈薩尼·本·沙比特哈薩尼·本·沙比特(約563—約674):阿拉伯蒙昧時期與伊斯蘭初期跨代詩人。祖籍也門,生於麥地那貴族世家。曾出入加薩尼王國與希拉王國宮廷,為帝王歌功頌德,是當時的宮廷詩人之一。後定居麥地那,追隨伊斯蘭教先知穆罕默德,以詩歌為武器,反擊那些以古萊氏族某些人為首的非難和迫害穆罕默德的政敵與詩人,歌頌穆罕默德與伊斯蘭教,被稱為“先知的詩人”。詩人有詩集傳世,但其中不少詩是他人偽托的。詩中曾多處引用《古蘭經》內容,描述當時的重大事件,因此,其詩有一定的史料價值。便是其中的一位。

一次,哈薩尼·本·沙比特騎著駱駝前往魯必阿墓地,想賦詩悼念魯必阿,但駱駝望見魯必阿的墓塔時卻要驚逃,不肯向前走。哈薩尼對駱駝說:

“喂,斷了脊梁骨的駱駝,你看到魯必阿的墓驚什麼呢?憑安拉起誓,若不是安拉的使者派我有要事到一個我無力走到的地方去,我定會跳下鞍去,將你宰掉!”

隨後,哈薩尼·本·沙比特吟誦道:

魯公墓塔在,千萬莫遠離。

安拉降喜雨,潤灌公墳地。

坐騎望之驚,惶惶欲逃逸。

喚聲胯下駝,士勇獅莫及。

吾憑主神誓,隻因足乏力;

若得步行至,宰駝心不惜。

消息傳到凱納奈部族頭領們那裏,他們感慨不已,爭相說:

“有安拉作證,憑阿拉伯人之間的誠信起誓,假若哈薩尼在魯必阿的墓前宰掉自己的駱駝,我們定送他五百峰飛駝作為補償。”

書歸正傳。安塔拉為魯必阿守墓十天之後,人們的心已經穩定下來,凱納奈人因為大仇已報而感到高興。安塔拉的心火也已熄滅,想返回自己的家園。凱納奈人得知安塔拉想回自己的家鄉,立誓一定要跟他一起去他的家園。安塔拉一口答應,於是一起回去。當他們行至一個村莊時,當地人熱情歡迎他們的到來,立即屠宰羊和駱駝,設宴款待。他們在那裏停留了十天。一天,魯必阿的母親走到安塔拉的麵前,一番感謝、讚揚之後,親吻他的雙手,然後說:

“騎士之王,你豁達豪爽,寬宏大量,力壯誌高。你的族人為你感到高興自豪,因為你征服了所有豪強。你是當代無人可比的英雄,為凱納奈人消除了災難,提高了凱納奈人的地位和威望。天下的所有豪傑都會在你的麵前服輸,在所有部族裏都找不到像你這樣的騎士之王。”

說罷,魯母吟詩稱讚安塔拉:

卓越英雄漢,肩負眾希望。

兩族皆靠你,平定諸列強。

安拉寵愛你,為你增分量。

高哉安塔拉,讚詞已用光。

今生福星照,誠祝騎士王。

魯母吟罷詩,魯必阿的妹妹走上前去,向安塔拉行過吻地大禮,然後說:

“阿卜斯衛士,安拉賜你勝利長伴,讓族中所有騎士和男女老少為你感到驕傲、豪邁。”

接著,她吟詩讚揚安塔拉:

一日激戰起,惟你是希望。

手揮印度劍,達黑耶逃亡。

兩軍對陣日,青鋒分陰陽。

斬除奈卜涉,送之土中藏。

矛刺敵胸穿,刃若星閃亮。

公與天同壽,善行無限量。魯必阿有個妹妹,名喚蘇阿黛,乃是當時天下第一美女,麵似十四日夜空的皓月,眉如遠山橫黛,目似秋水盈澈,唇若點丹,齒若含貝,體態輕盈如細柳迎風,溫柔高雅,美難描述。她走到安塔拉的麵前,對安塔拉說:

“偉大的主公,無雙的騎士,解除惆悵和災難的恩人,殺掉奈卜涉和賽亞爾的英雄,你做了未曾破壞他們家園的義舉,你為我們報了仇,你為凱納奈部族雪了恥,你讓孤兒、光棍變成了富裕的人。騎士之王,正是你把利劍刺向了敵人,讓那些歹徒的屍首成了猛禽、野獸的美食。你做了好事使我說不盡,你的功勞難以用語言述說。騎士之王,你是永遠的勝利者。欣喜、歡樂永遠伴隨著你。”