天下奇勇士,不料命一休。

獨子魂歸天,親眷淚橫流。

安塔拉知曉,大難沒我頭。

拜斯塔姆兒,從此土中留。

喚聲解愁人,消災賴貴手。

騎士化冤魂,令我淚海遊。

若能喚兒歸,親朋何所憂?

若可贖兒命,父願傾所有。

主神安排定,凡間誌空謀。

人生誰無死,總隨前輩走。

牙刷樹上鴿,聽我訴原由:

無端成訣別,淚伴長夜流。

我哭墓中兒,其堪做摯友。

好雨常潤墓,誠為族中優。

吾生久念兒,墓前久停留。

難忘吾兒怨,縱然身死後。族王吉斯·本·邁斯歐德吟罷詩,騎士們全都泣不成聲。哈尼·本·邁斯歐德吟誦道:不禁淚漫頰,因被災難累。

不見摯友在,令我神憔悴。

但求主賜雨,墓苑保青翠。大隊人馬向著拜斯塔姆的墓地走去。到了那裏,人們離鞍下馬,走到墓前。安塔拉吩咐手下騎士宰殺三百峰駱駝,以祭騎士英靈。隨之大家痛哭英雄,安塔拉哭得尤為傷心。族王吉斯·本·邁斯歐德對安塔拉說:

“騎士之王,老夫謝謝你為我兒子報了仇,雪了恨。請你到我們的家園再住些日子吧!”

安塔拉·本·舍達德說:

“老人家,多謝你的好意。不過,我擔心我們的族人遭強敵突襲。我該立即趕回家園去了。”

“與你分別,其痛苦勝過靈魂離開軀體。沒有你在,仿佛我失去了主心骨。”

隨後,他們相互告別,依依不舍,各自踏上了返回家園之路。

安塔拉率領手下騎士回到家園,親人們熱烈歡迎他們凱旋而歸。騎士們各回自家帳篷,安塔拉也向自己的帳篷走去,與親人團聚。

安塔拉走進自己的帳篷,但見阿卜萊的臉上閃爍著新月的光輝,正在笑容滿麵地等待著他的到來。帳篷裏麝香漫溢,阿卜萊急忙把斟滿美酒的杯子遞到安塔拉的手裏。安塔拉接過酒杯,一飲而盡,然後向阿卜萊講述如何為拜斯塔姆報仇雪恨,怎樣讓希勒甘一命歸陰。

阿卜萊聽後說:

“堂兄,你幹得真漂亮!憑安拉起誓,人們都會百般讚揚你的。”

正在這時,忽見舍布卜高興地笑著走來,安塔拉問:

“舍布卜,有什麼喜事讓你的笑容這麼燦爛?”

[0854]貴子婚戀

舍布卜回答說:

“喜訊啊!阿爾沃的妻子沃德阿特給他生了一個大胖小子!”

安塔拉聽後,高興不已,說道:

“憑阿拉伯人的良心起誓,這個消息讓我太高興了。”

隨即,安塔拉吩咐舍布卜宰殺一百峰駱駝,將駝肉分給窮苦鄉親,另宰兩百峰駱駝,準備在艾爾薩德溪畔舉行盛大慶賀宴會。

舍布卜從命,菜肴美酒備齊,請來族王蓋斯及其眾弟兄和拉比阿·本·齊亞德及其眾弟兄等族中要人,另有大批鄉親聚集在艾爾薩德溪畔,樂女擊打鈴鼓,彈奏豎琴,舞女和著樂曲翩翩起舞,賓客把盞交杯。這是安塔拉特為好友阿爾沃·本·沃爾德喜添貴子舉辦的盛大慶祝宴會。賓主無不欣喜若狂,所有惆悵一掃而光,大家沉浸在歡聲笑語的海洋之中。阿爾沃·本·沃爾德更是喜不自禁,站起身來走去親吻安塔拉的雙手,安塔拉祝賀他喜添貴子,連連親吻他的眉心,不禁詩興湧動,隨口吟誦道:我沐歡樂海,敵人落悲哀。

失望傷心神,樂觀春長在。

蓋斯吾族王,勇名傳天外。

欣逢阿爾沃,添丁笑開懷。

當賀我門下,喜迎新將來。

阿爾沃率子,為我抗拒災。阿卜斯人聽了安塔拉吟誦的詩句,無不欣喜若狂。阿爾沃激動不已,站起身來,吟詩感讚安塔拉道:為友肋插刀,品善登高台。

威風騎士王,災難焉敢來!

君王皆讚你,事跡遍內外。

騎士多親睹,青鋒若神差。

劍削敵首飛,雖百戰不殆。

主神保佑你,與日享歡快。安塔拉感謝阿爾沃的稱讚,即贈給阿爾沃禮袍一襲,披在了阿爾沃的肩上。此外,還贈送飛駝五百峰、阿拉伯純種馬五十匹。

大家在歡快中度過了那一天,把一切煩惱全都拋到了九霄雲外。

阿爾沃為兒子取名“澤儀德·本·阿爾沃”。

時光荏苒,日月如梭。澤儀德斷奶,學步,奔跑,漸漸長成了一個英姿勃勃的少年,意誌堅強,素喜舞棍弄棒,頗受阿卜斯部族騎士們的影響。他的父親阿爾沃每天都帶他去校場,教他騎馬、刺殺;每逢外出打獵時,澤儀德必定跟在父親的身邊。

有一天,澤儀德·本·阿爾沃獨身外出,深入曠野,不料迷失了方向,在荒野上一直走到太陽快要下山,仍沒找到返回家園的路。他走著走著,走近一個村莊,見那裏帳篷林立,一眼望不到邊,慌跳的心這才慢慢平靜下來。