【譯文】
長江漢水浪滔滔,將士東征士氣高。不圖安逸不遊樂,要把淮夷來征討。我軍戰車已出動,戰旗豎起迎風飄。不圖苟安貪舒適,討伐淮夷而駐紮。
長江漢水波浩浩,將士出征真雄壯。平定四方不辭苦,頻將捷報告周王。四方叛亂已討平,王國安定無災殃。從此時局得太平,我王內心得安寧。
在那長江漢水邊,王向召虎下命令:為我開辟四方地,精心治理好疆土。不擾民來不急躁,要以王國為楷模。劃定疆界理天下,領土直至南海邊。
周王命令召伯虎,負責巡視和宣撫。文王武王受天命,召公輔政是台柱。莫說自己年紀輕,召公事業你擔負。全力盡心建大功,賜你福祿無窮盡。
賜你玉柄黃銅勺,芬芳黑黍酒一樽。祭告先祖文王神,賜你田土和山林。來到歧周受封命,仍用召祖舊時禮。召虎下拜忙叩頭,周天子萬年長壽。
召虎下拜忙叩首,稱頌周王好品德。鑄造青銅召公簋,祝賀天子萬年壽。明德顯著周天子,美名流傳永不休。施行禮樂和教化,調協天下四方地。
【鑒賞】
這首詩寫了讚揚周宣王命令召伯虎討伐淮夷,建立武功並受到賞賜。關於淮夷戰事的具體細節,本詩並沒有做具體描述,因為本詩著重頌揚宣王之德,不在紀事。最後,全詩以“矢其文德,洽此四國”作結,表現出中興君臣的共同願望。
常武
【原典】
赫赫明明①,王命卿士,南仲大祖,大師皇父:“整我六師,以修我戎②。既敬既戒,惠此南國。”
王謂尹氏,命程伯休父:“左右陳行,戒我師旅。率彼淮浦,省此徐土。不留不處,三事就緒。”
赫赫業業③,有嚴天子。王舒保作,匪紹匪遊。徐方繹騷④,震驚徐方,如雷如霆,徐方震驚。
王奮厥武,如震如怒。進厥虎臣,闞如羉虎⑤。鋪敦淮⑥,仍執醜虜。截彼淮浦,王師之所。
王旅嘽嘽⑦,如飛如翰。如江如漢,如山之苞,如川之流,綿綿翼翼,不測不克,濯征徐國。
王猶允塞,徐方既來。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方來庭。徐方不回,王曰還歸。
【注釋】
①明明:英明,明智。②修:整頓。③業業:高大的樣子。④繹(yì)騷:騷動不安的樣子。⑤闞(hǎn):老虎咆哮的樣子。羉(xiāo):老虎吼叫。⑥(fén):水邊高地。⑦嘽嘽(tān):人多勢眾。
【譯文】
多麼威嚴多嚴明,王對卿士下命令。太祖廟中命南仲,太師皇父討徐方。整頓六師軍威揚,修好兵器著好裝。提高警惕嚴戒備,愛護百姓安南邦。
宣王告訴尹吉甫,程伯休父聽將令。部署隊伍左右行,告誡我軍仔細聽。沿著淮水兩旁地,認真巡視徐國境。誅殺首惡安良民,三卿盡職責任明。
多麼威嚴多偉大,神聖天子親出征,從容鎮定向前進。不快不慢按兵法,徐方慌張亂陣營。王師神威震徐方,雷霆萬鈞壓頭頂,徐方騷動大震驚。
王師奮發多威武,好比雷霆大震怒,派出衝鋒敢死隊,威猛如同咆哮虎。陳兵布陣淮水邊,就捕敵方眾俘虜。截斷淮水敵人路,王師駐地真堅固。
王師強大兵馬眾,迅捷如鳥掠長空,勢如江漢水洶湧。如山之基難動搖,如川之流滾滔滔。軍營綿綿排列齊,戰無不勝難知底,大力征討定淮夷。
宣王謀略真可靠,徐方歸降已來到。徐方已經來會同,天子親征建功勞。四方已經全平定,徐方也來朝王了。徐方不敢再違抗,王命班師回王朝。
【鑒賞】
這首詩寫的是周宣王親征徐國,平定叛亂,取得了重大勝利。詩人在敘事時采用虛寫與實寫結合的方法,讚美了周宣王平定叛亂的雄壯軍威,表現了這位中興之主的帝王氣魄。
瞻卬
【原典】
瞻卬昊天①,則不我惠。孔填不寧,降此大厲②。邦靡有定,士民其瘵③。蟊賊蟊疾④,靡有夷屆。罪罟不收⑤,靡有夷瘳⑥。
人有土田,女反有之。人有民人,女覆奪之。此宜無罪,女反收之。彼宜有罪,女覆說之。哲夫成城,哲婦傾城。
懿厥哲婦,為梟為鴟⑦。婦有長舌,維厲之階。亂匪降自天,生自婦人。匪教匪誨,時維婦寺。
鞫人忮忒⑧,譖始竟背。豈曰不極,伊胡為慝?如賈三倍,君子是識。婦無公事,休其蠶織。
天何以剌?何神不富?舍爾介狄,維予胥忌:不吊不祥,威儀不類。人之雲亡,邦國殄瘁⑨。