第1卷 第6章 作者後記(1 / 2)

作者後記

這本小說和是初次撰寫的係列作品《圖書館戰爭》的第二集——《圖書館內亂》當中的部分內容,是彼此相互連結的。

在《圖書館內亂》裏,這本《雨樹之國》是以關鍵物品的身份,出現在劇情當中。

在新潮社與ASCII

MEDIA

WORKS

Inc.(譯注:此指原文小說的出版社。)的合作企劃下,這兩本小說都在二○○六年的秋天刊行了。然後今年,在二○○九年的「新潮社·夏之百冊」活動當中,《雨樹之國》又決定要文庫化了。(雖然發行單行本的時候,《雨樹之國》延遲了一個月才上市,不過目前《圖書館戰爭》汐裏還沒有決定要文庫化的跡象,所以就變成由《雨樹之國》領先進行文庫化了。)

言歸正傳,回想起當時在和其它出版社進行合作企劃的時候,我還真的一直是在東奔西跑呢!畢竟,實際上的出版間距相差不到一個月,幾乎可以算是同時進行,再加上我又做了這樣的提議:「我想在《內亂》的封麵插圖裏加進《雨樹之國》的封麵圖案,而且不是拚拚湊湊,單純把圖片填進去就好,是要有手繪風格,像是珂拉琪(譯注:一種用膠或漿糊把實物貼在畫麵上的一種特殊藝術技法。)那樣的。」而兩家出版社聽了之後,也都非常豪邁地一口答應,於是出版的進程,便產生了奇跡似的一百八十度大轉變:

「在目前進度排在前頭的《內亂》封麵插圖上空下《雨樹》封麵的空間,等到《雨樹》裝訂完成之後,再一口氣送進印刷廠裏印刷!」

就這樣,《內亂》必須等到《雨樹》裝訂完成,而《雨樹》又為了《內亂》必須提前裝訂完工,所以出版社便大幅調動了一般的出版程序,盡可能保持有在彈性的情況下進行作業。因此,盡管這時候兩本書的原稿都早已處在待命狀態(自己主動提議的,當然有義務要交出完稿啊),但是印刷都是趕在最後一刻才剛好完工。

隻是因為「這樣很有趣吧!?」一句話,就一時衝動妄下決定——活生生血淋淋的例子就在這裏。不過話說回來,居然還真的成功了呢。

文庫版《雨樹之國》的封麵是直接承襲了單行本的圖案,所以若各位願意去確認一下《雨樹》是怎樣的方式,呈現在《內亂》封麵上的話,那將會是我的榮幸。

之所以會提出這項合作企劃,當然是因為我想做些有趣的事,不過同時也是基於一個非常嚴肅的理由。

在『圖書館內亂』的一個章節當中,提到了後天失聰者和聽障者(關於他們和聾人以及聾啞的區別,請參照參考文獻)。在寫作這兒章節的時候,我心中驀然湧現了這樣一個念頭:

「我想寫下的,並不僅僅是《圖書館戰爭》係列的一個章節,而是一篇以懷有這種問題的人們為主軸,直來直往、毫不掩飾的愛情故事。」

另外,剛好那段時間我的丈夫罹患了突發性失聰。先前,他以及有兩次及早就診並請醫生進行正確治療後,恢複了聽覺的經驗。

突發性失聰時種在短短兩個禮拜內,當你還在煩惱著「耳朵好像聽不太清楚哪,下次去醫院看看吧」時,聽覺狀態就會惡化到難以挽救地步的病症。對於不了解耳朵疾病的我們來說,那是種未爆彈般的恐懼。所以,雖然我的力量很微薄,但我還是希望能夠盡力書寫出蘊含在《圖書館內亂》的按個章節當中,那種無力回天的感覺。

爾後,越是深入調查,那種「想要寫下以後天失聰者及聽障者為主角的戀愛故事」的心情就越來越強烈,最後誕生了這本書。