漢昭帝即位後,輔政大臣霍光和上官桀以前都是李陵的好朋友,遂派李陵的故人任立政出使匈奴,勸說李陵回歸。單於設宴宴請任立政等人,李陵和另一名降將衛律陪座,任立政無法私下和李陵交談,於是以目相視,屢屢拿手去握刀環,又俯下身去握自己的腳,意思是,是時候歸漢了。過了幾天,李陵和衛律宴請漢使,兩人皆身穿胡服,將頭發結成椎形的髻。酒過三巡,當著衛律的麵,任立政仍然無法直言,隻好旁敲側擊:“漢朝已經實行大赦,中國安樂,皇上年富力強,霍光和上官桀兩位大臣輔佐朝政,正當顯貴。”李陵沉默無言,良久良久,撫著自己的頭發說:“吾已胡服矣!”過了一會兒,趁著衛律上廁所的機會,任立政趕緊對李陵說:“唉!少卿您受苦了!霍光和上官桀兩位托我問候您。請少卿來歸故鄉,毋憂富貴。”李陵看著舊友,回答道:“老兄,回去很容易,可是我怕再次受辱。”一句話徹底斷絕了他回歸漢朝的可能。
李陵的一生就是一個悲劇。他因一戰成名,也因一戰而名滅;他自認忠良之後,卻做了降將;他一心想要光耀門楣,卻害得家人被滅族;他雖然在異族過著優裕的生活,卻始終難消其胸中塊壘。李陵寂寞地生活在“胡天玄冰”之中,直到公元前74年病死。
李陵作品精選
別詩
良時不再至,離別在須臾a。
屏營b衢路側,執手野踟躕。
仰視浮雲馳,奄忽互相逾。
風波c一失所d,各在天一隅。
長當從此別,且複立斯須e。
欲因晨風f發,送子以賤軀。
嘉會難再遇,三載為千秋。
臨河濯長纓,念子悵悠悠。
遠望悲風至,對酒不能酬。
行人懷往路,何以慰我愁。
獨有盈觴酒,與子結綢繆。
攜手上河梁,遊子暮何之。
徘徊蹊路側,悢悢不能辭。
行人難久留,各言長相思。
安知非日月,弦望自有時。
努力崇明德,皓首以為期。
【注釋】
a.須臾:短時。
b.屏營:彷徨。
c.風波:被風所播蕩。“波”是動詞。
d.失所:一作“失路”,以上四句以浮雲吹散比喻人的分離。
e.斯須:猶“須臾”。
f.晨風:鳥名,就是鸇,和鷂子是一類,飛起來很快。末二句是說願附鳥翼,送你遠去。
【題解】
本詩為始元五年,蘇武返回漢朝,李陵相送所作。當初在漢朝,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴被拘的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。漢昭帝登位,幾年後,匈奴和漢達成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。後漢朝了解了真實的情況,終於要回了被扣留多年的蘇武。於是李陵安排酒筵向蘇武祝賀,淚下縱橫,同蘇武永別。蘇武於漢昭帝始元六年(前81)春回到長安。本詩即為蘇李分別時李陵寫給蘇武的詩。