第17章 巨人羅伯特 (1)(1 / 3)

“聽著,”西裏爾說,“我有個主意。”

“這讓你的腦袋想得很疼吧?”羅伯特同情地說。

“別鬧!我沒騙你們。”

“羅伯特,閉嘴!”安西婭說。

“靜下來聽鬆鼠演講。”羅伯特回答。

他們剛好在後院,西裏爾正試圖在一個集雨桶上保持平衡,他開口說話了。

“朋友們,羅馬人們,全國的男人們——還有女人們——我們發現了一個沙精。我們許過願。我們擁有過翅膀,並且曾變得無比漂亮……呃!——那真是糟糕透頂——還有過財富和城堡,並且還為了小羊羔和麻煩的吉普賽人打過交道。但我們沒有進步。我們從願望中並沒有獲得什麼真正有價值的東西。”

“我們遇上了不少事兒,”羅伯特說,“這倒也不壞。”

“這還不夠,除非遇到的都是正確的事,”西裏爾堅定地說,“我一直在想——”

“真的嗎?”羅伯特嘀咕。

“在寂靜的——什麼來著——夜裏。這就像突然被問到曆史問題——比如某國被征服的日期之類的,你一直都記得,但別人一問你突然就什麼都想不起來了。女士們先生們,你們很清楚,我們平時嬉笑打鬧的時候,一堆堆想法會不斷地冒出來,於是真正迫切的希望會出現在旁觀者的腦海裏——”

“聽啊,聽啊!”羅伯特說。

“——旁觀者的腦海裏,不管他有多蠢,”西裏爾繼續說,“連羅伯特都能碰巧想出一個非常有用的想法來,如果他在努力想的過程中沒有傷到他那可憐的小腦袋的話。——閉嘴,小羅伯特,我警告你!——你會把整件事搞砸的。”

在集雨桶邊上的打鬧很刺激,但也搞得身上濕漉漉的。等他們鬧完以後,男孩子身上也曬幹了,安西婭說:

“都是你起的頭,小羅伯特。現在你也滿足了,讓鬆鼠把話說完吧。整個上午都快被我們浪費了。”

“好吧,”西裏爾一邊說著,一邊把外套下擺的水擠幹,“如果小羅伯特願意的話,我就和他講和。”

“那就講和,”羅伯特不高興地說,“但我眼睛上麵起了個板球大的包。”

安西婭耐心地遞給他一張灰色的手帕,羅伯特默默地敷著傷。“行了,鬆鼠。”她說。

“好吧——我們來玩強盜、堡壘、士兵或其他以前玩過的遊戲吧。我們要是不刻意去想的話,一定能想出一些東西來。人總是這樣的。”

其他人同意了。他們很快選擇了扮演強盜的遊戲。“這個和其他的也沒什麼兩樣。”簡沮喪地說。的確,羅伯特剛開始隻是個心不在焉的強盜,後來安西婭從瑪莎那兒借來那條紅點子手絹——獵場看守人那天早上給她的蘑菇就是用這個包的——並將它係在羅伯特的腦袋上,這下羅伯特就成了昨天為救強盜頭子而受傷的英雄,他立刻高興起來。所有人都迅速武裝起來。背在背後的弓箭看起來很不錯,插在腰帶上的雨傘和板球棍讓他們愈發有了武裝到牙齒的感覺。男孩子們戴的白色棉布帽上插著幾根火雞羽毛,使他們顯得更像強盜。小羊羔的嬰兒車被一塊紅藍相間的格子桌布給蒙上了,變成了一輛很棒的行李車。睡在裏麵的小羊羔當然一點都不礙事了。強盜們沿著大路向沙坑出發。

“我們應該離沙精近一點兒,”西裏爾說,“萬一我們突然想起了什麼呢。”

雖然打定主意玩扮演強盜——或者下棋,打乒乓球,或者其他的遊戲——都挺好的,可是當能想起來的和想不起來的一切美好願望都在前方等著你的時候,要興致勃勃地投入就不是那麼容易了。遊戲有些拖拖拉拉,一些“強盜”開始看不慣其他人,還直言不諱地說了出來。這時,麵包房的小夥子拎著一籃麵包從大路上走來。這個機會可不能浪費。

“站住,交出東西來!”西裏爾大喊道。

“要錢還是要命?”羅伯特說。

接著他們站在了那個小夥子的兩邊。不幸的是,小夥子似乎沒心情加入這個遊戲。他是個塊頭很大的夥計,他隻是說:

“滾開,聽見沒?”接著就非常無禮地推開了這些強盜。

羅伯特將簡的跳繩當做套索套向他,結果沒像他想的那樣套過他的肩膀,而是套住了他的腳,他結結實實地摔了一跤。籃子被打翻了,那些美麗的新出爐的麵包掉在滿是粉塵的路上,蹦得到處都是。女孩子們飛奔過去把它們撿起來,麵包房的小夥子立刻和羅伯特像男子漢一樣打起來,西裏爾在旁邊看著以確保公平性,那條跳繩在他們腳下來回纏繞,像一條可笑的想當和事佬的蛇。它沒有成功,事實上,那兩個黃楊木的手柄不斷地跳起來,打在他們的腿和腳上,根本不是在調停。我知道這已經是這一章中第二次打架了——或者說爭鬥,但我也沒辦法。那天就是這樣。你們自己也知道,某些天裏總會不停地有爭吵和打鬧,不管你是不是有意的。