正文 第28章 幽默原來是巧克力色的(2 / 2)

嗬嗬,幽默原來也可以是巧克力色的,很順眼也很耐看,不像黑色幽默那樣往往因為反其道而行之而有點扭曲有點誇張到神經質,不像黑色幽默那樣笑過之後是黑壓壓的沉重或者尖銳。實際上,它的緊要還是好玩和有趣,先吸引你的是口感,還有一笑而過之後回味的後勁綿綿而來,很憨直,很達觀,很通透,就像一句法國諺語所傳達的那種意味—— “Face to the whole word, not cry, not smile, but understand”。

小孩往往就是這樣的智者,對待整個不如意的世界,能夠這樣有趣有力地忍受,並且一如既往地平靜和爛漫。

倪亞達的日子還在一天天地過,他的生活和心靈日記還在繼續上演精彩,帶著一點點荒謬,又多多的真實,多多的幽默。因為小說家袁哲生的妙筆生花和源源不斷,在現在時的兒童文學裏,增添了一個超級出戲又特別具有現實色彩的典型人物。

從這樣一本到處生動流淌著小學生的天然語感,把小男孩式的直白語氣表達得惟妙惟肖的有趣的童書中,也許很難想象它出自於一個曾是隨口引經據典的象牙塔犬儒作家之手。

佩服他語言功夫的同時,好像這本好讀的童書也不應僅僅簡單地歸結於一個作家能屈能伸的姿態。他的《靜止在樹上的羊》等作品都得過文學大獎,在讀者評比中,卻隻有不客氣的“兩顆星”。這是一個讀者自主自立的時代,他們擁有自己的個性而堅持的眼光,作家們並不能特別左右他們的選擇或者口味。你可以做一個特立獨行的作家,你也可以做一個主動姿態的作家,可你卻無法漠視讀者的喜歡。

看著一個學問本來很高深的作家很自如地玩轉出那種小學生般誠實的筆觸,以傻嗬嗬的很直白的嘟嘟囔囔的語調,我想到一個道理,高級的寫作往往是本色的煥發,而深刻或者說深沉,其實更是水到渠成的,用無辜的天真來震撼你。

《倪亞達》係列作品宣傳詞裏說是“來自台灣的‘蠟筆小新’,比小淘氣尼古拉更詼諧逗趣”,其實他比小新多了生活化,少了一點點無厘頭,多了一點點沉重,更多了可親的世俗感,那種原汁原味的生活的真實。

而相比較而言,《小淘氣尼古拉》是一本更純粹屬於小學生的作品,主題特別特別單純,整個係列都圍繞著一個靈魂詞——淘氣,流露的盡是天真的快樂。而倪亞達的色彩更駁雜,現實含量更豐富,氣質也更本土,單純的是他的視角。

所以,我更願意把它類比成《娃娃看天下》一類的讀物,就是說它有自己深刻的一麵,針砭時弊的一麵,隻不過它更文字化,更故事化,更口語化,更日常化,更地域化,更現實化,也更渾然天成。

《倪亞達》是把童書的淺顯和現實的深刻很好糅合的現代讀物,這個小男生的憂愁和煩惱,同樣也能強烈衝擊大人們的心,從這點來說,它顯然也是一本跨越年齡段的讀物。