正文 第一場 塞浦路斯一海港空闊處。(1 / 3)

蒙太諾及二紳士上。

蒙你從那邊海岬上望得見什麼?

紳士甲什麼也不見。隻見白浪滔天。

白茫茫一片海天相接的中間看不見一點帆影。

蒙風在陸地上曾經呼嘯得好厲害;從沒有更大風搖撼過我們的城堞。

如果它在海上也這樣放肆過,哪一艘堅固的橡木船經得起浪山這樣的衝擊?結果有什麼消息?

紳士乙土耳其艦隊散失得無影無蹤。誰隻要在水花飛濺的海灘上一望,就會感到風濤象直拍霄漢,風湧巨浪,豎起驚人的白鬃毛,象潑水猛灑燃燒不息的北鬥星,要澆滅拱衛北極星的小熊星座。我生平第一次見到這樣的騷動,翻江倒海。

蒙要是土耳其艦隊沒有能找港灣躲避,一定都沉沒了。

它們不可能頂住。

紳士丙上紳士丙好消息,大夥聽!我們的戰爭結束了。險惡的大風暴狠狠的打擊了土耳其人,叫他們擱置了計劃。一艘大船,威尼斯來的,看見了他們的艦隊大部分損失慘重。

蒙怎麼,真的嗎?

紳士丙大船已經進港了,一艘維羅納大船,邁開爾?凱西奧,英勇的摩爾人奧瑟羅將軍的副將,已經上岸了,將軍還正在海上,他奉命來全權鎮守這兒塞浦路斯。

蒙我聽了很高興。他是位可敬的總督,紳士丙這位凱西奧,講到土耳其的損失換頁雖然愉快,卻顯得有點憂愁,祝禱奧瑟羅平安,因為他們是給大風暴吹散的。

蒙願上天保佑他;我當過他的部下,見他指揮得力,十足是大將。我們都到海邊去吧!

我們去看看那艘大船開來,放眼去遠遠盼待非凡的奧瑟羅,哪怕我們把大海和青天直望到連接在一起的遠處。

紳士丙我們就去吧;因為隨時隨刻都可能盼見有人到來。

凱西奧上。

凱謝謝你們英雄海島的勇士這麼樣稱道摩爾將軍!願上天保佑他頂住了這番惡劣的天氣,我是在驚濤駭浪中和他失散的。

蒙他坐的那條船好嗎?

凱他的船堅固結實,他的駕駛員又是久經考驗,高明熟練的,所以我的希望(並沒有過份)不至於落空。

〔內喊聲:“一條船,一條船,一條船!”

一使者上。

凱他們在嚷什麼?

使者城裏是萬人空巷了;男女老少全湧上灘頭,一齊叫嚷著“一條船!”

凱但願來的正是新任的總督。(內鳴炮一聲。

紳士乙聽,他們在那裏鳴放禮炮呢。

至少是友軍。

凱就有勞先生去看看,回頭告訴我們究竟是誰到了。

紳士乙遵命。(下。

蒙好副帥,請問主師已經結婚了嗎?凱婚姻絕美滿,他娶得了一位佳人,才貌出眾,超過了任何誇耀,任何生花的妙筆也難以形容,天生就一副麗質,叫任何恭維都白費氣力。

換頁紳士乙上。

怎麼樣?究竟是誰到了?紳士乙是一位名叫亞果的,將軍的旗官。

凱他倒是一帆風順,後來先到了。

哪怕奔騰的大浪、咆哮的大風,哪怕鱗峋的礁石、凝聚的沙堆,當奸細埋伏了陷害無辜的船舶的,也好象認識美麗,一時都收斂了它們凶惡的本性,安然放過了神聖的玳絲德摩娜。

蒙這是哪一位?

凱我講到的那一位,我們統帥的統帥,托付給勇敢的亞果護送前來的,他們到達的時間,比我們預計要快一星期。老天爺保佑奧瑟羅,請就吹口氣,吹鼓他的船帆,讓他的軍艦早光臨這個港灣,興衝衝投入玳絲德摩娜的懷抱,重新鼓舞我們消沉的士氣,叫整個塞浦路斯得到寬慰!

玳絲德摩娜、亞果、愛米麗亞、格德裏科及侍從上。

看啊!

海船載來的奇珍異寶上岸來了!

塞浦路斯人,你們向地下跪吧。

歡迎,夫人!祝願上天的福澤回護在你的前後、你的左右,毫不疏忽!

玳謝謝你,英勇的凱西奧。

你說,我的丈夫有什麼消息?

凱他還沒有到達:我僅僅知道他是平安的,很快也就會到了。玳我可擔心呀!你們怎麼失散的?

凱大風大浪攪得要天翻地覆,把我們彼此隔斷了。

(內:“一條船,一條船。”

可是聽。一條船。

(內一聲炮。

紳士乙他們向城堡鳴放了一聲禮炮。

這也是一條友艦。

凱去探聽一下。(紳士乙下。

好旗官,歡迎你。

換頁(對愛米麗亞〕歡迎,我的大嫂!

好亞果,請你千萬不要見怪,我講禮貌。我按熟悉的規矩,總得這麼樣大膽行一個禮節。〔吻受米麗亞。

亞老兄,要是她給你嚐夠了嘴唇,就象她平常用舌頭狠狠對付我。