第16章 海明威作品精選(6)(1 / 3)

他的右拳猛地朝他的臉撞去,釣索火辣辣地從他右手裏溜出去,最後他驚醒過來了。他的左手失去了知覺,他就用右手拚命拉住了釣索,但它還是一個勁兒地朝外溜。他的左手終於抓住了釣索,他仰著身子把釣索朝後拉,這一來釣索又火辣辣地勒著他的脊背和左手,左手承擔了全部的拉力,給釣索勒得好痛。他回頭望望那些釣索卷兒,它們正在順溜溜地把釣索伸進水裏。正在這當兒,那條魚猛的一跳,使海麵大大地迸裂開來,然後沉重地掉下去。接著它一次又一次在跳,然而雖說釣索依舊飛也似地向外溜,但船還是走的飛快,老人一而再,再而三把它拉緊到就快繃斷的程度。他被拉得緊靠在船頭上,臉龐貼在那片切下的海豚肉上,他沒法動彈。我們等著的事兒發生啦,他想。讓我們來對付它吧。

讓它為了拖釣索付出代價吧,他想。讓它為了這個付出代價吧。

他看不見魚的跳躍,隻聽得見海麵的迸裂聲,和魚落下去時沉重的水花飛濺聲。飛快地朝外溜的釣索把他的手勒得痛極了,但是他早就知道這樣的事遲早會發生,他隻是想方設法讓釣索勒在起老繭的部位,不讓它滑到掌心或者勒在手指頭上。

要是那孩子在這兒,他會用水把這些釣索卷兒潤一潤的,他想,是啊,如果孩子在這兒就好了。

釣索朝外溜著,溜著,溜著,不過已經慢些了,他正在讓魚為每拖走一英寸都得付出代價。現在他已經從木船板上慢慢抬起頭來,不再貼在那片被他臉頰壓爛的魚肉上了。然後他跪著,慢慢站起身來。他還是在放出釣索,可是越來越慢了。於是他掙紮著把身子慢慢挪到可以用腳碰到那一卷卷他看不見的釣索的地方。釣索還有很多,現在這魚不得不在水裏拖著這許多摩擦力大的新釣索了。

得,他想現在它已經跳了不止十二次,把沿著脊背的那些液囊灌滿了空氣,所以沒法沉到深水裏,死在我沒法把它拖上來的地方。馬上它就會轉起圈子來,那時我一定要好好對付它。不知道它怎麼會這麼突然地跳起來的。敢情饑餓使它不顧死活了,還是有什麼東西在夜間驚憂了它?也許它突然感到害怕了。但它是一條那樣沉著、健壯的魚,似乎是毫無畏懼而信心十足的。這真是奇怪。

“你最好自己也毫無畏懼而信心十足,老家夥,”他說。

“你又把它牽住了,可是你沒法收回釣索。不過它馬上就得打轉了。”

老人現在用他的左手和肩膀拽住了它,彎下身去,用右手舀了一把水洗掉粘在臉上的壓爛的海豚肉。他怕這肉會弄得他嘔吐,喪失了氣力。擦幹淨了臉,他又把右手在船舷外的水裏洗洗,然後把它放在海水裏浸著,一麵凝視著日出前的第一線曙光。它幾乎是朝正東方走的,他想。那就是說它疲乏了,隨著水流漂走。它馬上就得打轉了。那時我們真正的交量才算開始。等他覺得把右手在水裏泡的時間夠長了,他把它拿出水來,朝它望了一望。

……(五)

“這圈子可真大,”他說。“可是它總算在打轉啦。”

過不多久,釣索再也不上來了,他緊緊拉著,竟看見水珠兒在陽光裏從釣索上進出來。隨後釣索開始往外溜了,老人隻好跪下了,好不甘心地讓它又漸漸回進深暗的水中。

“它正繞到圈子的對麵去了,”他說。我一定要拚命撐住,他想。釣索一拉緊了,它兜的圈子就會一次比一次小。也許一個鍾點內我就能見到它。眼下我一定要穩住它,過後再把它弄死。

可是這魚隻顧慢慢地打著轉,兩小時後,老人渾身給汗濕透,累得連骨頭也酸了。不過這時圈子已經小得多了,而且根據釣索的斜度,他能看出魚一邊遊一邊在不斷地往上升。

老人看見眼前有些黑點子在晃動,已經有一個鍾點了,汗水中的鹽分在晃動他的眼睛,漬痛了他眼皮上和腦門上的傷口。他不怕那些黑點子。他緊張地拉著釣索,出現黑點子是正常的現象。但是他已有兩回感到頭昏目眩,這是叫他擔心的事。

“我不能讓自己垮下去,就這樣死在一條魚的手裏,”他說。“既然我已經叫它漂漂亮亮地冒上來了,求天主幫助我熬下去吧。我要念一百遍《天主經》和一百遍《聖母經》。不過眼下還不能念。”

就當我已經念過了吧,他想。我過後會念的。

就在這當兒,他覺得自己雙手攥住的釣索突然給撞擊、拉扯了一下。來勢很猛,有一種強勁的感覺,猛地沉甸甸的。

它正在用它的長嘴撞擊著鐵絲導線,他想。這是免不了的。它勢必要這樣幹。可是這一來也許會使它跳起來,我倒寧願它眼下繼續打轉的。它必須跳出水麵來呼吸空氣。但是每跳一次,就會把釣鉤造成的傷口裂得大一些,最後它就可以把釣鉤甩掉。“別跳,魚啊,”他說。“別跳啦。”

每撞一次鐵絲導線老頭兒就搖一下頭,放出短短的一段釣索。

我必須讓它的疼痛不擴大到別的地方去,他想。我的疼痛不要緊。我能忍得住。但是它的疼痛能使它發瘋。