五十五 純潔的知識
昨晚,當月亮升起時,我猜想它要生一個太陽。它如此碩大臃腫地躺在地平線上。
但它是一個裝作懷孕的說謊者;我寧願相信月亮是男人而不是女人。
然而,它也不太像男人,這膽怯的夜遊者。真的,它心懷鬼胎地竊行在屋頂上方。
因為它貪婪而又嫉妒,這月亮僧侶,貪戀著大地和情人們的一切快樂。
不,我不喜歡它,這屋頂上的雄貓!那在半閉的窗戶周圍潛行的一切都和我格格不入!
它虔誠而沉默地悄行在星毯上,——但我不喜歡一切不伴隨著馬刺叮哨的闃然無聲的男人的步履。
每個誠實的人走路都有聲響;貓兒卻悄悄溜過地麵。看,月亮貓兒似地來了,鬼鬼祟祟。——
我把這個譬喻給你們多感的偽善者,給你們,“純粹的求知者”!我稱你們為——貪婪者!
你們也愛大地和塵世:我看透了你們!——但在你們的愛之中有羞愧和良心不安,——你們就像那月亮!
你們的精神而非你們的內髒被說服了蔑視塵世,內髒是你們身上最頑強的東西!
而現在,你們的精神羞愧了,因為它隻是你們內髒的意願,它因這羞愧而躲躲閃閃地走小道。
“這於我是最高尚的,”你們愛說謊的精神如此對自己說,“無欲地靜觀人生,不像狗一樣拖著垂涎的舌頭。”
“以靜觀為幸福,意誌寂滅,無自私的執著和貪欲——形同槁木,卻有著月亮般沉醉的眼睛!”
“這是我最喜愛的,”被誘惑者如此誘惑自己,“像月亮那樣愛大地,僅僅用眼光玩賞它的美。
“我稱這為純潔的知識:對萬物一無所求,但願像一麵百目鏡映照它們。”——
哦,你們多感的偽善者,你們貪婪者!你們的欲望自覺有罪,所以你們現在要誹謗欲望!
真的,你們不是作為創造者、生育者、滿懷生成之喜悅者愛大地!
無辜在哪裏?在有著生育意誌的地方。誰欲超越自己,我看他就有最純潔的意誌。
美在哪裏?在我須以全意誌意欲的地方;在我願愛和死,使意象不隻保持為意象的地方。
愛和死:永遠一致。求愛的意誌:這也就是甘願赴死。我對你們怯懦者如此說!
而現在你們想把你們卑怯的窺望稱作“靜觀”!怯懦的眼光所及,就名之曰“美”!哦,你們高貴名字的褻瀆者!
這應當是對你們的詛咒,你們純潔者,純粹的求知者:你們永遠不育,即使你們碩大臃腫地躺在地平線上!
真的,你們滿嘴高貴的言詞,我們難道應該相信,你們的心也滿溢,你們說謊者?
然而我的言詞是卑微、輕蔑、卷曲的:我喜歡拾取你們掉在餐桌下的殘屑。
我始終能用它們——向偽善者講述真理!是的,我的魚刺、蚌殼和針葉要——把偽善者的鼻子刺癢!
你們和你們宴席四周的空氣混濁:你們貪婪的思想、你們的謊騙和隱私彌漫在空氣裏!
首先要敢於相信自己——自己和自己的內髒1誰不相信自己,必永遠說謊。
你們給自己戴上神聖的麵具,你們“純潔者”。你們的令人憎惡的毒蛇爬到麵具後麵。
真的,你們欺騙,你們“靜觀者”!查拉圖斯特拉一度也上了你們神聖外表的當;他沒有看出盤在其後的毒蛇。
我曾經以為在你們的遊戲裏看到了一顆神聖的心靈,你們純粹的求知者!我曾經以為沒有比你們的藝術更好的藝術!
距離掩蓋了毒蛇的汙穢和惡劣的氣味,蜥蜴的狡猾在那裏到處貪婪潛行。
可是我走近了你們,這時白晝降臨於我——現在也降臨於你們,——月亮的愛到盡頭了!
看吧!它暴露了,慘白地站住——在曙光之前!
然後她,那燃燒者,來了,——她對大地的愛來了!全部太陽之愛都是無辜的,都是創造的渴望!
看吧,她多麼急切地渡海而來!你們沒有感覺到她的愛的焦渴和灼熱的呼吸嗎?
她欲吮吸海,把海的深處飲向自己的高處:這時海的渴望湧起千座乳峰。
它欲被太陽的焦渴親吻和吮吸;它欲成為空氣,高天,光的道路,光本身!
真的,我像太陽那樣愛人生和一切深邃的海。
而我就把這叫作知識:一切深處應當上升——到我的高處!——
——查拉圖斯特拉如是說。
}blr}(《查拉圖斯特拉如是說》“純潔的知識”)