正文 第5章 謙卑的蜜蜂(1 / 1)

嗡嗡的蜜蜂啊,你體健而謙卑,

你們所在的地方都是我向往的勝地。

讓人們航海到波多黎各島嶼

遠涉重洋去享受熱帶的天氣,

我願意隻將你們追隨,

你們這充滿活力和熱情的群體!

啊!在荒野中盤繞飛翔的蜜蜂,

讓我把你們那飛舞的曲線追趕;

不要離我而去,我願聽你們

歌唱在灌木和藤蔓中間。

你們,喜愛太陽的昆蟲,

為你們的領地帶來了歡欣!

你們在大氣中航行,

在氣浪中遊泳,

穿越在正午的陽光中間,

盡享大自然六月的珍饈美饌;

我請求你們把我等上

直至我聽到你們的歌唱,——

在這之外的地域均是苦惱和憂傷。

從南麵吹來的五月的風

為遠處的地平線罩上一層

亮閃閃的銀色紗維,

柔和的風兒輕拂著一切,

給人們的麵容敷上一抹

浪漫的色澤,

和風中挾著溫暖

讓大地在悄然中長滿了紫羅蘭,

這時,你這矮樹叢裏的飛蟲,

於暖融融的寂寥中,

真格兒把這綠色的寂寞

用你那優美歡快的低音打破。

你那略帶著睡意的嗡嗡

(像仲夏裏老母羊的咩咩聲)

傾訴著多少太陽普照的時光,

多少的花團錦簇,多少個朗朗天長;

你也讓人想起印度無垠的曠野

和它那充滿溫馨的海灣;

以及敘利亞的祥和,它那非人間的閑適,

無限的情趣,和像鳥兒一般的歡快。

我的蜜蜂從未

見過肮髒和汙穢;

因為他所棲息的地方不是在

紫羅蘭、越橘,和水仙花叢裏,

便是在沒人高的綠色草叢,

和高高挺立的菊苣中,

(長有鴿色的長角),

或是在芳香的蕨,龍牙草,

三葉草,捕蠅草,山慈茹,

和薔薇莓叢中;

其他的地方都是不為人知的荒野,

而他所過之處都是如畫般的景致。

尾部為黃色的智者,你呀

遠比人類中的聖賢更為聰慧!

眼見的都是美麗,

吮吸的都是瓊漿,

你能對命運和憂慮嗤之以鼻。

你留住精華,擯棄秕糠,

當凜厲的西北風驟然間

吹冷了海洋,大地和山川,

你早已進入酣甜的沉睡;

會安然睡過苦痛和貧瘠;

你的一覺讓折磨我們的苦惱

和貧困,變得荒唐可笑。

賞析:這是一首很美的抒情詩,從對蜜蜂動情、細膩的描繪中,從對蜜蜂所過之處的美好的聯想當中,我們可以感受到詩人對美好事物的那種執著的追求和向往。當時的美國社會物欲橫流,拜金主義盛行,詩人所見的多是“肮髒和汙穢”,所以他想追隨蜜蜂去飛翔,因為它們“眼見的都是美麗,吮吸的都是瓊漿”,它們能夠避開人世間的煩惱和憂傷。